Monday, November 16, 2020

58. সুরাহ আল মুজাদিলাহ (01-22)

 

58. সুরাহ আল মুজাদিলাহ (01-22)


ﺑِﺴﻢِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣﻴﻢِ – শুরু
করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম
করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] ﻗَﺪ ﺳَﻤِﻊَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻗَﻮﻝَ ﺍﻟَّﺘﻰ
ﺗُﺠٰﺪِﻟُﻚَ ﻓﻰ ﺯَﻭﺟِﻬﺎ ﻭَﺗَﺸﺘَﻜﻰ
ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻳَﺴﻤَﻊُ
ﺗَﺤﺎﻭُﺭَﻛُﻤﺎ ۚ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺳَﻤﻴﻊٌ
ﺑَﺼﻴﺮٌ
[1] যে নারী তার স্বামীর বিষয়ে
আপনার সাথে বাদানুবাদ করছে এবং
অভিযোগ পেশ করছে আল্লাহর
দরবারে, আল্লাহ তার কথা শুনেছেন।
আল্লাহ আপনাদের উভয়ের কথাবার্তা
শুনেন। নিশ্চয় আল্লাহ সবকিছু শুনেন,
সবকিছু দেখেন।
[1] Indeed Allâh has heard the statement
of her (Khaulah bint Tha’labah) that
disputes with you (O Muhammad SAW)
concerning her husband (Aus bin
As¬Sâmit), and complains to Allâh. And
Allâh hears the argument between you
both. Verily, Allâh is All-Hearer, All-Seer.
[2] ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻳُﻈٰﻬِﺮﻭﻥَ ﻣِﻨﻜُﻢ ﻣِﻦ
ﻧِﺴﺎﺋِﻬِﻢ ﻣﺎ ﻫُﻦَّ ﺃُﻣَّﻬٰﺘِﻬِﻢ ۖ ﺇِﻥ
ﺃُﻣَّﻬٰﺘُﻬُﻢ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﻟّٰـٔﻰ ﻭَﻟَﺪﻧَﻬُﻢ ۚ
ﻭَﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻟَﻴَﻘﻮﻟﻮﻥَ ﻣُﻨﻜَﺮًﺍ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﻘَﻮﻝِ ﻭَﺯﻭﺭًﺍ ۚ ﻭَﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻟَﻌَﻔُﻮٌّ
ﻏَﻔﻮﺭٌ
[2] তোমাদের মধ্যে যারা তাদের
স্ত্রীগণকে মাতা বলে ফেলে, তাদের
স্ত্রীগণ তাদের মাতা নয়। তাদের
মাতা কেবল তারাই, যারা তাদেরকে
জন্মদান করেছে। তারা তো অসমীচীন
ও ভিত্তিহীন কথাই বলে। নিশ্চয়
আল্লাহ মার্জনাকারী, ক্ষমাশীল।
[2] Those among you who make their
wives unlawful to them by (Zihâr) (i.e.
by saying to them “You are like my
mother’s back.”) they cannot be their
mothers. None can be their mothers
except those who gave them birth. And
verily, they utter an ill word and a lie.
And verily, Allâh is Oft-Pardoning, Oft-
Forgiving.
[3] ﻭَﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻳُﻈٰﻬِﺮﻭﻥَ ﻣِﻦ
ﻧِﺴﺎﺋِﻬِﻢ ﺛُﻢَّ ﻳَﻌﻮﺩﻭﻥَ ﻟِﻤﺎ
ﻗﺎﻟﻮﺍ ﻓَﺘَﺤﺮﻳﺮُ ﺭَﻗَﺒَﺔٍ ﻣِﻦ ﻗَﺒﻞِ
ﺃَﻥ ﻳَﺘَﻤﺎﺳّﺎ ۚ ﺫٰﻟِﻜُﻢ ﺗﻮﻋَﻈﻮﻥَ
ﺑِﻪِ ۚ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﺑِﻤﺎ ﺗَﻌﻤَﻠﻮﻥَ ﺧَﺒﻴﺮٌ
[3] যারা তাদের স্ত্রীগণকে মাতা
বলে ফেলে, অতঃপর নিজেদের উক্তি
প্রত্যাহার করে, তাদের কাফফারা এই
একে অপরকে স্পর্শ করার পূর্বে একটি
দাসকে মুক্তি দিবে। এটা তোমাদের
জন্যে উপদেশ হবে। আল্লাহ খবর রাখেন
তোমরা যা কর।
[3] And those who make unlawful to
them their wives by Zihâr and wish to
free themselves from what they uttered,
(the penalty) in that case is the freeing of
a slave before they touch each other.
That is an admonition to you (so that you
may not repeat such an ill thing). And
Allâh is All-Aware of what you do.
[4] ﻓَﻤَﻦ ﻟَﻢ ﻳَﺠِﺪ ﻓَﺼِﻴﺎﻡُ
ﺷَﻬﺮَﻳﻦِ ﻣُﺘَﺘﺎﺑِﻌَﻴﻦِ ﻣِﻦ ﻗَﺒﻞِ
ﺃَﻥ ﻳَﺘَﻤﺎﺳّﺎ ۖ ﻓَﻤَﻦ ﻟَﻢ ﻳَﺴﺘَﻄِﻊ
ﻓَﺈِﻃﻌﺎﻡُ ﺳِﺘّﻴﻦَ ﻣِﺴﻜﻴﻨًﺎ ۚ ﺫٰﻟِﻚَ
ﻟِﺘُﺆﻣِﻨﻮﺍ ﺑِﺎﻟﻠَّﻪِ ﻭَﺭَﺳﻮﻟِﻪِ ۚ
ﻭَﺗِﻠﻚَ ﺣُﺪﻭﺩُ ﺍﻟﻠَّﻪِ ۗ ﻭَﻟِﻠﻜٰﻔِﺮﻳﻦَ
ﻋَﺬﺍﺏٌ ﺃَﻟﻴﻢٌ
[4] যার এ সামর্থ্য নেই, সে একে
অপরকে স্পর্শ করার পূর্বে একাদিক্রমে
দুই মাস রোযা রাখবে। যে এতেও
অক্ষম হয় সে ষাট জন মিসকীনকে আহার
করাবে। এটা এজন্যে, যাতে তোমরা
আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস
স্থাপন কর। এগুলো আল্লাহর
নির্ধারিত শাস্তি। আর কাফেরদের
জন্যে রয়েছে যন্ত্রণা দায়ক আযাব।
[4] And he who finds not (the money for
freeing a slave) must fast two successive
months before they both touch each
other. And he who is unable to do so,
should feed sixty Miskîns (poor). That is
in order that you may have perfect Faith
in Allâh and His Messenger. These are
the limits set by Allâh. And for
disbelievers, there is a painful torment.
[5] ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻳُﺤﺎﺩّﻭﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻭَﺭَﺳﻮﻟَﻪُ ﻛُﺒِﺘﻮﺍ ﻛَﻤﺎ ﻛُﺒِﺖَ
ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻣِﻦ ﻗَﺒﻠِﻬِﻢ ۚ ﻭَﻗَﺪ ﺃَﻧﺰَﻟﻨﺎ
ﺀﺍﻳٰﺖٍ ﺑَﻴِّﻨٰﺖٍ ۚ ﻭَﻟِﻠﻜٰﻔِﺮﻳﻦَ
ﻋَﺬﺍﺏٌ ﻣُﻬﻴﻦٌ
[5] যারা আল্লাহর তাঁর রসূলের
বিরুদ্ধাচরণ করে, তারা অপদস্থ হয়েছে,
যেমন অপদস্থ হয়েছে তাদের
পূর্ববর্তীরা। আমি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ
নাযিল করেছি। আর কাফেরদের জন্যে
রয়েছে অপমানজনক শাস্তি।
[5] Verily, those who oppose Allâh and
His Messenger (Muhammad SAW) will be
disgraced, as those before them (among
the past nation), were disgraced. And We
have sent down clear Ayât (proofs,
evidences, verses, lessons, signs,
revelations, etc.). And for the
disbelievers is a disgracing torment.
[6] ﻳَﻮﻡَ ﻳَﺒﻌَﺜُﻬُﻢُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺟَﻤﻴﻌًﺎ
ﻓَﻴُﻨَﺒِّﺌُﻬُﻢ ﺑِﻤﺎ ﻋَﻤِﻠﻮﺍ ۚ ﺃَﺣﺼﻯٰﻪُ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻭَﻧَﺴﻮﻩُ ۚ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻠﻰٰ ﻛُﻞِّ
ﺷَﻲﺀٍ ﺷَﻬﻴﺪٌ
[6] সেদিন স্মরণীয়; যেদিন আল্লাহ
তাদের সকলকে পুনরুত্থিত করবেন,
অতঃপর তাদেরকে জানিয়ে দিবেন যা
তারা করত। আল্লাহ তার হিসাব
রেখেছেন, আর তারা তা ভুলে গেছে।
আল্লাহর সামনে উপস্থিত আছে সব
বস্তুই।
[6] On the Day when Allâh will resurrect
them all together (i.e. on the Day of
Resurrection) and inform them of what
they did. Allâh has kept account of it,
while they have forgotten it. And Allâh is
Witness over all things.
[7] ﺃَﻟَﻢ ﺗَﺮَ ﺃَﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻳَﻌﻠَﻢُ ﻣﺎ
ﻓِﻰ ﺍﻟﺴَّﻤٰﻮٰﺕِ ﻭَﻣﺎ ﻓِﻰ
ﺍﻷَﺭﺽِ ۖ ﻣﺎ ﻳَﻜﻮﻥُ ﻣِﻦ ﻧَﺠﻮﻯٰ
ﺛَﻠٰﺜَﺔٍ ﺇِﻟّﺎ ﻫُﻮَ ﺭﺍﺑِﻌُﻬُﻢ ﻭَﻻ
ﺧَﻤﺴَﺔٍ ﺇِﻟّﺎ ﻫُﻮَ ﺳﺎﺩِﺳُﻬُﻢ ﻭَﻻ
ﺃَﺩﻧﻰٰ ﻣِﻦ ﺫٰﻟِﻚَ ﻭَﻻ ﺃَﻛﺜَﺮَ ﺇِﻟّﺎ
ﻫُﻮَ ﻣَﻌَﻬُﻢ ﺃَﻳﻦَ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮﺍ ۖ ﺛُﻢَّ
ﻳُﻨَﺒِّﺌُﻬُﻢ ﺑِﻤﺎ ﻋَﻤِﻠﻮﺍ ﻳَﻮﻡَ
ﺍﻟﻘِﻴٰﻤَﺔِ ۚ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺑِﻜُﻞِّ ﺷَﻲﺀٍ
ﻋَﻠﻴﻢٌ
[7] আপনি কি ভেবে দেখেননি যে,
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলে যা কিছু আছে,
আল্লাহ তা জানেন। তিন ব্যক্তির এমন
কোন পরামর্শ হয় না যাতে তিনি চতুর্থ
না থাকেন এবং পাঁচ জনেরও হয় না,
যাতে তিনি ষষ্ঠ না থাকেন তারা
এতদপেক্ষা কম হোক বা বেশী হোক
তারা যেখানেই থাকুক না কেন তিনি
তাদের সাথে আছেন, তারা যা করে,
তিনি কেয়ামতের দিন তা তাদেরকে
জানিয়ে দিবেন। নিশ্চয় আল্লাহ
সর্ববিষয়ে সম্যক জ্ঞাত।
[7] Have you not seen that Allâh knows
whatsoever is in the heavens and
whatsoever is on the earth? There is no
Najwa (secret counsel) of three, but He is
their fourth (with His Knowledge, while
He Himself is over the Throne, over the
seventh heaven), nor of five but He is
their sixth (with His Knowledge), not of
less than that or more, but He is with
them (with His Knowledge) wheresoever
they may be; And afterwards on the Day
of Resurrection, He will inform them of
what they did. Verily, Allâh is the All-
Knower of everything.
[8] ﺃَﻟَﻢ ﺗَﺮَ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻧُﻬﻮﺍ ﻋَﻦِ
ﺍﻟﻨَّﺠﻮﻯٰ ﺛُﻢَّ ﻳَﻌﻮﺩﻭﻥَ ﻟِﻤﺎ ﻧُﻬﻮﺍ
ﻋَﻨﻪُ ﻭَﻳَﺘَﻨٰﺠَﻮﻥَ ﺑِﺎﻹِﺛﻢِ
ﻭَﺍﻟﻌُﺪﻭٰﻥِ ﻭَﻣَﻌﺼِﻴَﺖِ ﺍﻟﺮَّﺳﻮﻝِ
ﻭَﺇِﺫﺍ ﺟﺎﺀﻭﻙَ ﺣَﻴَّﻮﻙَ ﺑِﻤﺎ ﻟَﻢ
ﻳُﺤَﻴِّﻚَ ﺑِﻪِ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻭَﻳَﻘﻮﻟﻮﻥَ ﻓﻰ
ﺃَﻧﻔُﺴِﻬِﻢ ﻟَﻮﻻ ﻳُﻌَﺬِّﺑُﻨَﺎ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺑِﻤﺎ
ﻧَﻘﻮﻝُ ۚ ﺣَﺴﺒُﻬُﻢ ﺟَﻬَﻨَّﻢُ
ﻳَﺼﻠَﻮﻧَﻬﺎ ۖ ﻓَﺒِﺌﺲَ ﺍﻟﻤَﺼﻴﺮُ
[8] আপনি কি ভেবে দেখেননি,
যাদেরকে কানাঘুষা করতে নিষেধ করা
হয়েছিল অতঃপর তারা নিষিদ্ধ
কাজেরই পুনরাবৃত্তি করে এবং
পাপাচার, সীমালংঘন এবং রসূলের
অবাধ্যতার বিষয়েই কানাঘুষা করে।
তারা যখন আপনার কাছে আসে, তখন
আপনাকে এমন ভাষায় সালাম করে,
যদ্দ্বারা আল্লাহ আপনাকে সালাম
করেননি। তারা মনে মনে বলেঃ আমরা
যা বলি, তজ্জন্যে আল্লাহ আমাদেরকে
শাস্তি দেন না কেন? জাহান্নামই
তাদের জন্যে যথেষ্ট। তারা তাতে
প্রবেশ করবে। কতই না নিকৃষ্ট সেই
জায়গা।
[8] Have you not seen those who were
forbidden to hold secret counsels, and
afterwards returned to that which they
had been forbidden, and conspired
together for sin and wrong doing and
disobedience to the Messenger
(Muhammad SAW ). And when they
come to you, they greet you with a
greeting wherewith Allâh greets you not,
and say within themselves: “Why should
Allâh punish us not for what we say?”
Hell will be sufficient for them, they will
burn therein, and worst indeed is that
destination!
[9] ﻳٰﺄَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ ﺇِﺫﺍ
ﺗَﻨٰﺠَﻴﺘُﻢ ﻓَﻼ ﺗَﺘَﻨٰﺠَﻮﺍ ﺑِﺎﻹِﺛﻢِ
ﻭَﺍﻟﻌُﺪﻭٰﻥِ ﻭَﻣَﻌﺼِﻴَﺖِ ﺍﻟﺮَّﺳﻮﻝِ
ﻭَﺗَﻨٰﺠَﻮﺍ ﺑِﺎﻟﺒِﺮِّ ﻭَﺍﻟﺘَّﻘﻮﻯٰ ۖ
ﻭَﺍﺗَّﻘُﻮﺍ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺍﻟَّﺬﻯ ﺇِﻟَﻴﻪِ
ﺗُﺤﺸَﺮﻭﻥَ
[9] মুমিনগণ, তোমরা যখন কানাকানি
কর, তখন পাপাচার, সীমালংঘন ও
রসূলের অবাধ্যতার বিষয়ে কানাকানি
করো না বরং অনুগ্রহ ও খোদাভীতির
ব্যাপারে কানাকানি করো।
আল্লাহকে ভয় কর, যাঁর কাছে তোমরা
একত্রিত হবে।
[9] O you who believe! When you hold
secret counsel, do it not for sin and
wrong-doing, and disobedience towards
the Messenger (Muhammad SAW) but do
it for Al-Birr (righteousness) and Taqwa
(virtues and piety); and fear Allâh unto
Whom you shall be gathered.
[10] ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﺍﻟﻨَّﺠﻮﻯٰ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﺸَّﻴﻄٰﻦِ ﻟِﻴَﺤﺰُﻥَ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ
ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ ﻭَﻟَﻴﺲَ ﺑِﻀﺎﺭِّﻫِﻢ ﺷَﻴـًٔﺎ
ﺇِﻟّﺎ ﺑِﺈِﺫﻥِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ۚ ﻭَﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻓَﻠﻴَﺘَﻮَﻛَّﻞِ ﺍﻟﻤُﺆﻣِﻨﻮﻥَ
[10] এই কানাঘুষা তো শয়তানের কাজ;
মুমিনদেরকে দুঃখ দেয়ার দেয়ার
জন্যে। তবে আল্লাহর অনুমতি ব্যতীত
সে তাদের কোন ক্ষতি করতে পারবে
না। মুমিনদের উচিত আল্লাহর উপর
ভরসা করা।
[10] Secret counsels (conspiracies) are
only from Shaitân (Satan), in order that
he may cause grief to the believers. But
he cannot harm them in the least, except
as Allâh permits, and in Allâh let the
believers put their trust
[11] ﻳٰﺄَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ ﺇِﺫﺍ
ﻗﻴﻞَ ﻟَﻜُﻢ ﺗَﻔَﺴَّﺤﻮﺍ ﻓِﻰ
ﺍﻟﻤَﺠٰﻠِﺲِ ﻓَﺎﻓﺴَﺤﻮﺍ ﻳَﻔﺴَﺢِ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻟَﻜُﻢ ۖ ﻭَﺇِﺫﺍ ﻗﻴﻞَ ﺍﻧﺸُﺰﻭﺍ
ﻓَﺎﻧﺸُﺰﻭﺍ ﻳَﺮﻓَﻊِ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ
ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ ﻣِﻨﻜُﻢ ﻭَﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺃﻭﺗُﻮﺍ
ﺍﻟﻌِﻠﻢَ ﺩَﺭَﺟٰﺖٍ ۚ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﺑِﻤﺎ
ﺗَﻌﻤَﻠﻮﻥَ ﺧَﺒﻴﺮٌ
[11] মুমিনগণ, যখন তোমাদেরকে বলা
হয়ঃ মজলিসে স্থান প্রশস্ত করে দাও,
তখন তোমরা স্থান প্রশস্ত করে দিও।
আল্লাহর জন্যে তোমাদের জন্য
প্রশস্ত করে দিবেন। যখন বলা হয়ঃ উঠে
যাও, তখন উঠে যেয়ো। তোমাদের
মধ্যে যারা ঈমানদার এবং যারা
জ্ঞানপ্রাপ্ত, আল্লাহ তাদের মর্যাদা
উচ্চ করে দিবেন। আল্লাহ খবর রাখেন
যা কিছু তোমরা কর।
[11] O you who believe! When you are
told to make room in the assemblies,
(spread out and) make room. Allâh will
give you (ample) room (from His Mercy).
And when you are told to rise up [for
prayers, Jihâd (holy fighting in Allâh’s
Cause), or for any other good deed], rise
up. Allâh will exalt in degree those of
you who believe, and those who have
been granted knowledge. And Allâh is
Well-Acquainted with what you do.
[12] ﻳٰﺄَﻳُّﻬَﺎ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ ﺇِﺫﺍ
ﻧٰﺠَﻴﺘُﻢُ ﺍﻟﺮَّﺳﻮﻝَ ﻓَﻘَﺪِّﻣﻮﺍ ﺑَﻴﻦَ
ﻳَﺪَﻯ ﻧَﺠﻮﻯٰﻜُﻢ ﺻَﺪَﻗَﺔً ۚ ﺫٰﻟِﻚَ
ﺧَﻴﺮٌ ﻟَﻜُﻢ ﻭَﺃَﻃﻬَﺮُ ۚ ﻓَﺈِﻥ ﻟَﻢ
ﺗَﺠِﺪﻭﺍ ﻓَﺈِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻏَﻔﻮﺭٌ ﺭَﺣﻴﻢٌ
[12] মুমিনগণ, তোমরা রসূলের কাছে
কানকথা বলতে চাইলে তৎপূর্বে সদকা
প্রদান করবে। এটা তোমাদের জন্যে
শ্রেয়ঃ ও পবিত্র হওয়ার ভাল উপায়।
যদি তাতে সক্ষম না হও, তবে আল্লাহ
ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
[12] O you who believe! When you (want
to) consult the Messenger (Muhammad
SAW) in private, spend something in
charity before your private consultation.
That will be better and purer for you.
But if you find not (the means for it),
then verily, Allâh is Oft-Forgiving, Most
Merciful.
[13] ﺀَﺃَﺷﻔَﻘﺘُﻢ ﺃَﻥ ﺗُﻘَﺪِّﻣﻮﺍ
ﺑَﻴﻦَ ﻳَﺪَﻯ ﻧَﺠﻮﻯٰﻜُﻢ ﺻَﺪَﻗٰﺖٍ ۚ
ﻓَﺈِﺫ ﻟَﻢ ﺗَﻔﻌَﻠﻮﺍ ﻭَﺗﺎﺏَ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻋَﻠَﻴﻜُﻢ ﻓَﺄَﻗﻴﻤُﻮﺍ ﺍﻟﺼَّﻠﻮٰﺓَ
ﻭَﺀﺍﺗُﻮﺍ ﺍﻟﺰَّﻛﻮٰﺓَ ﻭَﺃَﻃﻴﻌُﻮﺍ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻭَﺭَﺳﻮﻟَﻪُ ۚ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﺧَﺒﻴﺮٌ ﺑِﻤﺎ
ﺗَﻌﻤَﻠﻮﻥَ
[13] তোমরা কি কানকথা বলার পূর্বে
সদকা প্রদান করতে ভীত হয়ে গেলে?
অতঃপর তোমরা যখন সদকা দিতে
পারলে না এবং আল্লাহ
তোমাদেরকে মাফ করে দিলেন তখন
তোমরা নামায কায়েম কর, যাকাত
প্রদান কর এবং আল্লাহ ও রসূলের
আনুগত্য কর। আল্লাহ খবর রাখেন
তোমরা যা কর।
[13] Are you afraid of spending in
charity before your private consultation
(with him)? If then you do it not, and
Allâh has forgiven you, then (at least)
perform Salât (Iqâmat¬as¬Salât) and
give Zakât and obey Allâh (i.e. do all that
Allâh and His Messenger SAW order you
to do). And Allâh is All-Aware of what
you do.
[14] ۞ ﺃَﻟَﻢ ﺗَﺮَ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ
ﺗَﻮَﻟَّﻮﺍ ﻗَﻮﻣًﺎ ﻏَﻀِﺐَ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻋَﻠَﻴﻬِﻢ ﻣﺎ ﻫُﻢ ﻣِﻨﻜُﻢ ﻭَﻻ
ﻣِﻨﻬُﻢ ﻭَﻳَﺤﻠِﻔﻮﻥَ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟﻜَﺬِﺏِ
ﻭَﻫُﻢ ﻳَﻌﻠَﻤﻮﻥَ
[14] আপনি কি তাদের প্রতি লক্ষ্য
করেননি, যারা আল্লাহর গযবে
নিপতিত সম্প্রদায়ের সাথে বন্ধুত্ব
করে? তারা মুসলমানদের দলভুক্ত নয়
এবং তাদেরও দলভূক্ত নয়। তারা
জেনেশুনে মিথ্যা বিষয়ে শপথ করে।
[14] Have you (O Muhammad SAW) not
seen those (hypocrites) who take as
friends a people upon whom is the
Wrath of Allâh (i.e. Jews)? They are
neither of you (Muslims) nor of them
(Jews), and they swear to a lie while they
know.
[15] ﺃَﻋَﺪَّ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻟَﻬُﻢ ﻋَﺬﺍﺑًﺎ
ﺷَﺪﻳﺪًﺍ ۖ ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﺳﺎﺀَ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮﺍ
ﻳَﻌﻤَﻠﻮﻥَ
[15] আল্লাহ তাদের জন্যে কঠোর
শাস্তি প্রস্তুত রেখেছেন। নিশ্চয় তারা
যা করে, খুবই মন্দ।
[15] Allâh has prepared for them a
severe torment. Evil indeed is that which
they used to do.
[16] ﺍﺗَّﺨَﺬﻭﺍ ﺃَﻳﻤٰﻨَﻬُﻢ ﺟُﻨَّﺔً
ﻓَﺼَﺪّﻭﺍ ﻋَﻦ ﺳَﺒﻴﻞِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻓَﻠَﻬُﻢ
ﻋَﺬﺍﺏٌ ﻣُﻬﻴﻦٌ
[16] তারা তাদের শপথকে ঢাল করে
রেখেছেন, অতঃপর তারা আল্লাহর পথ
থেকে মানুষকে বাধা প্রদান করে।
অতএব, তাদের জন্য রয়েছে অপমানজনক
শাস্তি।
[16] They have made their oaths a screen
(for their evil actions). Thus they hinder
(men) from the Path of Allâh, so they
shall have a humiliating torment.
[17] ﻟَﻦ ﺗُﻐﻨِﻰَ ﻋَﻨﻬُﻢ ﺃَﻣﻮٰﻟُﻬُﻢ
ﻭَﻻ ﺃَﻭﻟٰﺪُﻫُﻢ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺷَﻴـًٔﺎ ۚ
ﺃُﻭﻟٰﺌِﻚَ ﺃَﺻﺤٰﺐُ ﺍﻟﻨّﺎﺭِ ۖ ﻫُﻢ
ﻓﻴﻬﺎ ﺧٰﻠِﺪﻭﻥَ
[17] আল্লাহর কবল থেকে তাদের ধন-
সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি তাদেরকে
মোটেই বাঁচাতে পারবেনা। তারাই
জাহান্নামের অধিবাসী তথায় তারা
চিরকাল থাকবে।
[17] Their children and their wealth will
avail them nothing against Allâh. They
will be the dwellers of the Fire, to dwell
therein forever.
[18] ﻳَﻮﻡَ ﻳَﺒﻌَﺜُﻬُﻢُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺟَﻤﻴﻌًﺎ
ﻓَﻴَﺤﻠِﻔﻮﻥَ ﻟَﻪُ ﻛَﻤﺎ ﻳَﺤﻠِﻔﻮﻥَ
ﻟَﻜُﻢ ۖ ﻭَﻳَﺤﺴَﺒﻮﻥَ ﺃَﻧَّﻬُﻢ ﻋَﻠﻰٰ
ﺷَﻲﺀٍ ۚ ﺃَﻻ ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻫُﻢُ ﺍﻟﻜٰﺬِﺑﻮﻥَ
[18] যেদিন আল্লাহ তাদের সকলকে
পুনরুত্থিত করবেন। অতঃপর তারা
আল্লাহর সামনে শপথ করবে, যেমন
তোমাদের সামনে শপথ করে। তারা
মনে করবে যে, তারা কিছু সৎপথে
আছে। সাবধান, তারাই তো আসল
মিথ্যাবাদী।
[18] On the Day when Allâh will
resurrect them all together (for their
account), then they will swear to Him as
they swear to you (O Muslims). And they
think that they have something (to stand
upon). Verily, they are liars!
[19] ﺍﺳﺘَﺤﻮَﺫَ ﻋَﻠَﻴﻬِﻢُ ﺍﻟﺸَّﻴﻄٰﻦُ
ﻓَﺄَﻧﺴﻯٰﻬُﻢ ﺫِﻛﺮَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ۚ ﺃُﻭﻟٰﺌِﻚَ
ﺣِﺰﺏُ ﺍﻟﺸَّﻴﻄٰﻦِ ۚ ﺃَﻻ ﺇِﻥَّ ﺣِﺰﺏَ
ﺍﻟﺸَّﻴﻄٰﻦِ ﻫُﻢُ ﺍﻟﺨٰﺴِﺮﻭﻥَ
[19] শয়তান তাদেরকে বশীভূত করে
নিয়েছে, অতঃপর আল্লাহর স্মরণ
ভূলিয়ে দিয়েছে। তারা শয়তানের দল।
সাবধান, শয়তানের দলই ক্ষতিগ্রস্ত।
[19] Shaitân (Satan) has overpowered
them. So he has made them forget the
remembrance of Allâh. They are the
party of Shaitân (Satan). Verily, it is the
party of Shaitân (Satan) that will be the
losers!
[20] ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻳُﺤﺎﺩّﻭﻥَ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻭَﺭَﺳﻮﻟَﻪُ ﺃُﻭﻟٰﺌِﻚَ ﻓِﻰ ﺍﻷَﺫَﻟّﻴﻦَ
[20] নিশ্চয় যারা আল্লাহ ও তাঁর
রসূলের বিরুদ্ধাচারণ করে, তারাই
লাঞ্ছিতদের দলভূক্ত।
[20] Those who oppose Allâh and His
Messenger (Muhammad SAW), they will
be among the lowest (most humiliated).
[21] ﻛَﺘَﺐَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻟَﺄَﻏﻠِﺒَﻦَّ ﺃَﻧﺎ۠
ﻭَﺭُﺳُﻠﻰ ۚ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻗَﻮِﻯٌّ ﻋَﺰﻳﺰٌ
[21] আল্লাহ লিখে দিয়েছেনঃ আমি
এবং আমার রসূলগণ অবশ্যই বিজয়ী হব।
নিশ্চয় আল্লাহ শক্তিধর,
পরাক্রমশালী।
[21] Allâh has decreed: “Verily! It is I
and My Messengers who shall be the
victorious.” Verily, Allâh is All-Powerful,
All-Mighty.
[22] ﻻ ﺗَﺠِﺪُ ﻗَﻮﻣًﺎ ﻳُﺆﻣِﻨﻮﻥَ
ﺑِﺎﻟﻠَّﻪِ ﻭَﺍﻟﻴَﻮﻡِ ﺍﻝﺀﺍﺧِﺮِ
ﻳُﻮﺍﺩّﻭﻥَ ﻣَﻦ ﺣﺎﺩَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ
ﻭَﺭَﺳﻮﻟَﻪُ ﻭَﻟَﻮ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﺀﺍﺑﺎﺀَﻫُﻢ
ﺃَﻭ ﺃَﺑﻨﺎﺀَﻫُﻢ ﺃَﻭ ﺇِﺧﻮٰﻧَﻬُﻢ ﺃَﻭ
ﻋَﺸﻴﺮَﺗَﻬُﻢ ۚ ﺃُﻭﻟٰﺌِﻚَ ﻛَﺘَﺐَ ﻓﻰ
ﻗُﻠﻮﺑِﻬِﻢُ ﺍﻹﻳﻤٰﻦَ ﻭَﺃَﻳَّﺪَﻫُﻢ
ﺑِﺮﻭﺡٍ ﻣِﻨﻪُ ۖ ﻭَﻳُﺪﺧِﻠُﻬُﻢ ﺟَﻨّٰﺖٍ
ﺗَﺠﺮﻯ ﻣِﻦ ﺗَﺤﺘِﻬَﺎ ﺍﻷَﻧﻬٰﺮُ
ﺧٰﻠِﺪﻳﻦَ ﻓﻴﻬﺎ ۚ ﺭَﺿِﻰَ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻋَﻨﻬُﻢ ﻭَﺭَﺿﻮﺍ ﻋَﻨﻪُ ۚ ﺃُﻭﻟٰﺌِﻚَ
ﺣِﺰﺏُ ﺍﻟﻠَّﻪِ ۚ ﺃَﻻ ﺇِﻥَّ ﺣِﺰﺏَ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﻫُﻢُ ﺍﻟﻤُﻔﻠِﺤﻮﻥَ
[22] যারা আল্লাহ ও পরকালে বিশ্বাস
করে, তাদেরকে আপনি আল্লাহ ও তাঁর
রসূলের বিরুদ্ধাচরণকারীদের সাথে
বন্ধুত্ব করতে দেখবেন না, যদিও তারা
তাদের পিতা, পুত্র, ভ্রাতা অথবা
জ্ঞাতি-গোষ্ঠী হয়। তাদের অন্তরে
আল্লাহ ঈমান লিখে দিয়েছেন এবং
তাদেরকে শক্তিশালী করেছেন তাঁর
অদৃশ্য শক্তি দ্বারা। তিনি তাদেরকে
জান্নাতে দাখিল করবেন, যার
তলদেশে নদী প্রবাহিত। তারা তথায়
চিরকাল থাকবে। আল্লাহ তাদের প্রতি
সন্তুষ্ট এবং তারা আল্লাহর প্রতি
সন্তুষ্ট। তারাই আল্লাহর দল। জেনে
রাখ, আল্লাহর দলই সফলকাম হবে।
[22] You (O Muhammad SAW) will not
find any people who believe in Allâh and
the Last Day, making friendship with
those who oppose Allâh and His
Messenger (Muhammad SAW), even
though they were their fathers or their
sons or their brothers or their kindred
(people). For such He has written Faith
in their hearts, and strengthened them
with Rûh (proofs, light and true
guidance) from Himself. And He will
admit them to Gardens (Paradise) under
which rivers flow to dwell therein
(forever). Allâh is pleased with them,
and they with Him. They are the Party of
Allâh. Verily, it is the Party of Allâh that
will be the successful.
Bangla translation of Quran. Developed
by Syed Mohammad Rasel
Surah Al Mujadilah Recitation: Sa’ad Al Ghamdi 1. যে নারী তার স্বামীর বিষয়ে আপনার সাথে বাদানুবাদ করছে এবং অভিযোগ পেশ করছে আল্লাহর দরবারে, আল্লাহ তার কথা শুনেছেন। আল্লাহ আপনাদের উভয়ের কথাবার্তা শুনেন। নিশ্চয় আল্লাহ সবকিছু শুনেন, সবকিছু দেখেন। 2. তোমাদের মধ্যে যারা তাদের স্ত্রীগণকে মাতা বলে ফেলে, তাদের স্ত্রীগণ তাদের মাতা নয়। তাদের মাতা কেবল তারাই, যারা তাদেরকে জন্মদান করেছে। তারা তো অসমীচীন ও ভিত্তিহীন কথাই বলে। নিশ্চয় আল্লাহ মার্জনাকারী, ক্ষমাশীল। 3. যারা তাদের স্ত্রীগণকে মাতা বলে ফেলে, অতঃপর নিজেদের উক্তি প্রত্যাহার করে, তাদের কাফফারা এই একে অপরকে স্পর্শ করার পূর্বে একটি দাসকে মুক্তি দিবে। এটা তোমাদের জন্যে উপদেশ হবে। আল্লাহ খবর রাখেন তোমরা যা কর। 4. যার এ সামর্থ্য নেই, সে একে অপরকে স্পর্শ করার পূর্বে একাদিক্রমে দুই মাস রোযা রাখবে। যে এতেও অক্ষম হয় সে ষাট জন মিসকীনকে আহার করাবে। এটা এজন্যে, যাতে তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন কর। এগুলো আল্লাহর নির্ধারিত শাস্তি। আর কাফেরদের জন্যে রয়েছে যন্ত্রণা দায়ক আযাব। 5. যারা আল্লাহর তাঁর রসূলের বিরুদ্ধাচরণ করে, তারা অপদস্থ হয়েছে, যেমন অপদস্থ হয়েছে তাদের পূর্ববর্তীরা। আমি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ নাযিল করেছি। আর কাফেরদের জন্যে রয়েছে অপমানজনক শাস্তি। 6. সেদিন স্মরণীয়; যেদিন আল্লাহ তাদের সকলকে পুনরুত্থিত করবেন, অতঃপর তাদেরকে জানিয়ে দিবেন যা তারা করত। আল্লাহ তার হিসাব রেখেছেন, আর তারা তা ভুলে গেছে। আল্লাহর সামনে উপস্থিত আছে সব বস্তুই। 7. আপনি কি ভেবে দেখেননি যে, নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, আল্লাহ তা জানেন। তিন ব্যক্তির এমন কোন পরামর্শ হয় না যাতে তিনি চতুর্থ না থাকেন এবং পাঁচ জনেরও হয় না, যাতে তিনি ষষ্ঠ না থাকেন তারা এতদপেক্ষা কম হোক বা বেশী হোক তারা যেখানেই থাকুক না কেন তিনি তাদের সাথে আছেন, তারা যা করে, তিনি কেয়ামতের দিন তা তাদেরকে জানিয়ে দিবেন। নিশ্চয় আল্লাহ সর্ববিষয়ে সম্যক জ্ঞাত। 8. আপনি কি ভেবে দেখেননি, যাদেরকে কানাঘুষা করতে নিষেধ করা হয়েছিল অতঃপর তারা নিষিদ্ধ কাজেরই পুনরাবৃত্তি করে এবং পাপাচার, সীমালংঘন এবং রসূলের অবাধ্যতার বিষয়েই কানাঘুষা করে। তারা যখন আপনার কাছে আসে, তখন আপনাকে এমন ভাষায় সালাম করে, যদ্দ্বারা আল্লাহ আপনাকে সালাম করেননি। তারা মনে মনে বলেঃ আমরা যা বলি, তজ্জন্যে আল্লাহ আমাদেরকে শাস্তি দেন না কেন? জাহান্নামই তাদের জন্যে যথেষ্ট। তারা তাতে প্রবেশ করবে। কতই না নিকৃষ্ট সেই জায়গা। 9. মুমিনগণ, তোমরা যখন কানাকানি কর, তখন পাপাচার, সীমালংঘন ও রসূলের অবাধ্যতার বিষয়ে কানাকানি করো না বরং অনুগ্রহ ও খোদাভীতির ব্যাপারে কানাকানি করো। আল্লাহকে ভয় কর, যাঁর কাছে তোমরা একত্রিত হবে। 10. এই কানাঘুষা তো শয়তানের কাজ; মুমিনদেরকে দুঃখ দেয়ার দেয়ার জন্যে। তবে আল্লাহর অনুমতি ব্যতীত সে তাদের কোন ক্ষতি করতে পারবে না। মুমিনদের উচিত আল্লাহর উপর ভরসা করা। 11. মুমিনগণ, যখন তোমাদেরকে বলা হয়ঃ মজলিসে স্থান প্রশস্ত করে দাও, তখন তোমরা স্থান প্রশস্ত করে দিও। আল্লাহর জন্যে তোমাদের জন্য প্রশস্ত করে দিবেন। যখন বলা হয়ঃ উঠে যাও, তখন উঠে যেয়ো। তোমাদের মধ্যে যারা ঈমানদার এবং যারা জ্ঞানপ্রাপ্ত, আল্লাহ তাদের মর্যাদা উচ্চ করে দিবেন। আল্লাহ খবর রাখেন যা কিছু তোমরা কর। 12. মুমিনগণ, তোমরা রসূলের কাছে কানকথা বলতে চাইলে তৎপূর্বে সদকা প্রদান করবে। এটা তোমাদের জন্যে শ্রেয়ঃ ও পবিত্র হওয়ার ভাল উপায়। যদি তাতে সক্ষম না হও, তবে আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। 13. তোমরা কি কানকথা বলার পূর্বে সদকা প্রদান করতে ভীত হয়ে গেলে? অতঃপর তোমরা যখন সদকা দিতে পারলে না এবং আল্লাহ তোমাদেরকে মাফ করে দিলেন তখন তোমরা নামায কায়েম কর, যাকাত প্রদান কর এবং আল্লাহ ও রসূলের আনুগত্য কর। আল্লাহ খবর রাখেন তোমরা যা কর। 14. আপনি কি তাদের প্রতি লক্ষ্য করেননি, যারা আল্লাহর গযবে নিপতিত সম্প্রদায়ের সাথে বন্ধুত্ব করে? তারা মুসলমানদের দলভুক্ত নয় এবং তাদেরও দলভূক্ত নয়। তারা জেনেশুনে মিথ্যা বিষয়ে শপথ করে। 15. আল্লাহ তাদের জন্যে কঠোর শাস্তি প্রস্তুত রেখেছেন। নিশ্চয় তারা যা করে, খুবই মন্দ। 16. তারা তাদের শপথকে ঢাল করে রেখেছেন, অতঃপর তারা আল্লাহর পথ থেকে মানুষকে বাধা প্রদান করে। অতএব, তাদের জন্য রয়েছে অপমানজনক শাস্তি। 17. আল্লাহর কবল থেকে তাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান- সন্ততি তাদেরকে মোটেই বাঁচাতে পারবেনা। তারাই জাহান্নামের অধিবাসী তথায় তারা চিরকাল থাকবে। 18. যেদিন আল্লাহ তাদের সকলকে পুনরুত্থিত করবেন। অতঃপর তারা আল্লাহর সামনে শপথ করবে, যেমন তোমাদের সামনে শপথ করে। তারা মনে করবে যে, তারা কিছু সৎপথে আছে। সাবধান, তারাই তো আসল মিথ্যাবাদী। 19. শয়তান তাদেরকে বশীভূত করে নিয়েছে, অতঃপর আল্লাহর স্মরণ ভূলিয়ে দিয়েছে। তারা শয়তানের দল। সাবধান, শয়তানের দলই ক্ষতিগ্রস্ত। 20. নিশ্চয় যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের বিরুদ্ধাচারণ করে, তারাই লাঞ্ছিতদের দলভূক্ত। 21. আল্লাহ লিখে দিয়েছেনঃ আমি এবং আমার রসূলগণ অবশ্যই বিজয়ী হব। নিশ্চয় আল্লাহ শক্তিধর, পরাক্রমশালী। 22. যারা আল্লাহ ও পরকালে বিশ্বাস করে, তাদেরকে আপনি আল্লাহ ও তাঁর রসূলের বিরুদ্ধাচরণকারীদের সাথে বন্ধুত্ব করতে দেখবেন না, যদিও তারা তাদের পিতা, পুত্র, ভ্রাতা অথবা জ্ঞাতি-গোষ্ঠী হয়। তাদের অন্তরে আল্লাহ ঈমান লিখে দিয়েছেন এবং তাদেরকে শক্তিশালী করেছেন তাঁর অদৃশ্য শক্তি দ্বারা। তিনি তাদেরকে জান্নাতে দাখিল করবেন, যার তলদেশে নদী প্রবাহিত। তারা তথায় চিরকাল থাকবে। আল্লাহ তাদের প্রতি সন্তুষ্ট এবং তারা আল্লাহর প্রতি সন্তুষ্ট। তারাই আল্লাহর দল। জেনে রাখ, আল্লাহর দলই সফলকাম হবে। 

No comments:

Post a Comment

Translate