Monday, November 16, 2020

83.সুরাহ আল মুতফফিফিন(1-36)

 

83.সুরাহ আল মুতফফিফিন(1-36)


ﺑِﺴﻢِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣﻴﻢِ – শুরু
করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম
করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] ﻭَﻳﻞٌ ﻟِﻠﻤُﻄَﻔِّﻔﻴﻦَ
[1] যারা মাপে কম করে, তাদের জন্যে
দুর্ভোগ,
[1] Woe to Al-Mutaffifun (those who give
less in measure and weight).
[2] ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺇِﺫَﺍ ﺍﻛﺘﺎﻟﻮﺍ ﻋَﻠَﻰ
ﺍﻟﻨّﺎﺱِ ﻳَﺴﺘَﻮﻓﻮﻥَ
[2] যারা লোকের কাছ থেকে যখন
মেপে নেয়, তখন পূর্ণ মাত্রায় নেয়
[2] Those who, when they have to receive
by measure from men, demand full
measure,
[3] ﻭَﺇِﺫﺍ ﻛﺎﻟﻮﻫُﻢ ﺃَﻭ ﻭَﺯَﻧﻮﻫُﻢ
ﻳُﺨﺴِﺮﻭﻥَ
[3] এবং যখন লোকদেরকে মেপে দেয়
কিংবা ওজন করে দেয়, তখন কম করে
দেয়।
[3] And when they have to give by
measure or weight to (other) men, give
less than due.
[4] ﺃَﻻ ﻳَﻈُﻦُّ ﺃُﻭﻟٰﺌِﻚَ ﺃَﻧَّﻬُﻢ
ﻣَﺒﻌﻮﺛﻮﻥَ
[4] তারা কি চিন্তা করে না যে, তারা
পুনরুত্থিত হবে।
[4] Do they not think that they will be
resurrected (for reckoning),
[5] ﻟِﻴَﻮﻡٍ ﻋَﻈﻴﻢٍ
[5] সেই মহাদিবসে,
[5] On a Great Day,
[6] ﻳَﻮﻡَ ﻳَﻘﻮﻡُ ﺍﻟﻨّﺎﺱُ ﻟِﺮَﺏِّ
ﺍﻟﻌٰﻠَﻤﻴﻦَ
[6] যেদিন মানুষ দাঁড়াবে বিশ্ব
পালনকর্তার সামনে।
[6] The Day when (all) mankind will
stand before the Lord of the ‘Alamîn
(mankind, jinn and all that exists)?
[7] ﻛَﻠّﺎ ﺇِﻥَّ ﻛِﺘٰﺐَ ﺍﻟﻔُﺠّﺎﺭِ ﻟَﻔﻰ
ﺳِﺠّﻴﻦٍ
[7] এটা কিছুতেই উচিত নয়, নিশ্চয়
পাপাচারীদের আমলনামা সিজ্জীনে
আছে।
[7] Nay! Truly, the Record (writing of the
deeds) of the Fujjâr (disbelievers,
polytheists sinners, evil-doers and
wicked) is (preserved) in Sijjîn.
[8] ﻭَﻣﺎ ﺃَﺩﺭﻯٰﻚَ ﻣﺎ ﺳِﺠّﻴﻦٌ
[8] আপনি জানেন, সিজ্জীন কি?
[8] And what will make you know what
Sijjîn is?
[9] ﻛِﺘٰﺐٌ ﻣَﺮﻗﻮﻡٌ
[9] এটা লিপিবদ্ধ খাতা।
[9] A Register inscribed.
[10] ﻭَﻳﻞٌ ﻳَﻮﻣَﺌِﺬٍ ﻟِﻠﻤُﻜَﺬِّﺑﻴﻦَ
[10] সেদিন দুর্ভোগ
মিথ্যারোপকারীদের,
[10] Woe, that Day, to those who deny.
[11] ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻳُﻜَﺬِّﺑﻮﻥَ ﺑِﻴَﻮﻡِ
ﺍﻟﺪّﻳﻦِ
[11] যারা প্রতিফল দিবসকে
মিথ্যারোপ করে।
[11] Those who deny the Day of
Recompense.
[12] ﻭَﻣﺎ ﻳُﻜَﺬِّﺏُ ﺑِﻪِ ﺇِﻟّﺎ ﻛُﻞُّ
ﻣُﻌﺘَﺪٍ ﺃَﺛﻴﻢٍ
[12] প্রত্যেক সীমালংঘনকারী
পাপিষ্ঠই কেবল একে মিথ্যারোপ
করে।
[12] And none can deny it except every
transgressor beyond bounds, (in
disbelief, oppression and disobedience to
Allâh), the sinner!
[13] ﺇِﺫﺍ ﺗُﺘﻠﻰٰ ﻋَﻠَﻴﻪِ ﺀﺍﻳٰﺘُﻨﺎ
ﻗﺎﻝَ ﺃَﺳٰﻄﻴﺮُ ﺍﻷَﻭَّﻟﻴﻦَ
[13] তার কাছে আমার আয়াতসমূহ পাঠ
করা হলে সে বলে, পুরাকালের উপকথা।
[13] When Our Verses (of the Qur’ân) are
recited to him he says: “Tales of the
ancients!”
[14] ﻛَﻠّﺎ ۖ ﺑَﻞ ۜ ﺭﺍﻥَ ﻋَﻠﻰٰ
ﻗُﻠﻮﺑِﻬِﻢ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﻳَﻜﺴِﺒﻮﻥَ
[14] কখনও না, বরং তারা যা করে, তাই
তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে।
[14] Nay! But on their hearts is the Rân
(covering of sins and evil deeds) which
they used to earn
[15] ﻛَﻠّﺎ ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻋَﻦ ﺭَﺑِّﻬِﻢ ﻳَﻮﻣَﺌِﺬٍ
ﻟَﻤَﺤﺠﻮﺑﻮﻥَ
[15] কখনও না, তারা সেদিন তাদের
পালনকর্তার থেকে পর্দার অন্তরালে
থাকবে।
[15] Nay! Surely, they (evil-doers) will be
veiled from seeing their Lord that Day.
[16] ﺛُﻢَّ ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻟَﺼﺎﻟُﻮﺍ ﺍﻟﺠَﺤﻴﻢِ
[16] অতঃপর তারা জাহান্নামে প্রবেশ
করবে।
[16] Then, verily they will indeed enter
(and taste) the burning flame of Hell.
[17] ﺛُﻢَّ ﻳُﻘﺎﻝُ ﻫٰﺬَﺍ ﺍﻟَّﺬﻯ ﻛُﻨﺘُﻢ
ﺑِﻪِ ﺗُﻜَﺬِّﺑﻮﻥَ
[17] এরপর বলা হবে, একেই তো
তোমরা মিথ্যারোপ করতে।
[17] Then, it will be said to them: “This is
what you used to deny!”
[18] ﻛَﻠّﺎ ﺇِﻥَّ ﻛِﺘٰﺐَ ﺍﻷَﺑﺮﺍﺭِ ﻟَﻔﻰ
ﻋِﻠِّﻴّﻴﻦَ
[18] কখনও না, নিশ্চয় সৎলোকদের
আমলনামা আছে ইল্লিয়্যীনে।
[18] Nay! Verily, the Record (writing of
the deeds) of Al-Abrâr (the pious and
righteous), is (preserved) in ‘Illiyyûn.
[19] ﻭَﻣﺎ ﺃَﺩﺭﻯٰﻚَ ﻣﺎ ﻋِﻠِّﻴّﻮﻥَ
[19] আপনি জানেন ইল্লিয়্যীন কি?
[19] And what will make you know what
‘Illiyyûn is?
[20] ﻛِﺘٰﺐٌ ﻣَﺮﻗﻮﻡٌ
[20] এটা লিপিবদ্ধ খাতা।
[20] A Register inscribed.
[21] ﻳَﺸﻬَﺪُﻩُ ﺍﻟﻤُﻘَﺮَّﺑﻮﻥَ
[21] আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত
ফেরেশতাগণ একে প্রত্যক্ষ করে।
[21] To which bear witness those nearest
(to Allâh, i.e. the angels).
[22] ﺇِﻥَّ ﺍﻷَﺑﺮﺍﺭَ ﻟَﻔﻰ ﻧَﻌﻴﻢٍ
[22] নিশ্চয় সৎলোকগণ থাকবে পরম
আরামে,
[22] Verily, Al-Abrâr (the pious who fear
Allâh and avoid evil) will be in Delight
(Paradise).
[23] ﻋَﻠَﻰ ﺍﻷَﺭﺍﺋِﻚِ ﻳَﻨﻈُﺮﻭﻥَ
[23] সিংহাসনে বসে অবলোকন করবে।
[23] On thrones, looking (at all things).
[24] ﺗَﻌﺮِﻑُ ﻓﻰ ﻭُﺟﻮﻫِﻬِﻢ
ﻧَﻀﺮَﺓَ ﺍﻟﻨَّﻌﻴﻢِ
[24] আপনি তাদের মুখমন্ডলে
স্বাচ্ছন্দ্যের সজীবতা দেখতে পাবেন।
[24] You will recognise in their faces the
brightness of delight.
[25] ﻳُﺴﻘَﻮﻥَ ﻣِﻦ ﺭَﺣﻴﻖٍ
ﻣَﺨﺘﻮﻡٍ
[25] তাদেরকে মোহর করা বিশুদ্ধ
পানীয় পান করানো হবে।
[25] They will be given to drink of pure
sealed wine.
[26] ﺧِﺘٰﻤُﻪُ ﻣِﺴﻚٌ ۚ ﻭَﻓﻰ ﺫٰﻟِﻚَ
ﻓَﻠﻴَﺘَﻨﺎﻓَﺲِ ﺍﻟﻤُﺘَﻨٰﻔِﺴﻮﻥَ
[26] তার মোহর হবে কস্তুরী। এ বিষয়ে
প্রতিযোগীদের প্রতিযোগিতা করা
উচিত।
[26] The last thereof (that wine) will be
the smell of Musk, and for this let (all)
those strive who want to strive (i.e.
hasten earnestly to the obedience of
Allâh).
[27] ﻭَﻣِﺰﺍﺟُﻪُ ﻣِﻦ ﺗَﺴﻨﻴﻢٍ
[27] তার মিশ্রণ হবে তসনীমের পানি।
[27] It (that wine) will be mixed with
Tasnîm.
[28] ﻋَﻴﻨًﺎ ﻳَﺸﺮَﺏُ ﺑِﻬَﺎ
ﺍﻟﻤُﻘَﺮَّﺑﻮﻥَ
[28] এটা একটা ঝরণা, যার পানি পান
করবে নৈকট্যশীলগণ।
[28] A spring whereof drink those
nearest to Allâh.
[29] ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺃَﺟﺮَﻣﻮﺍ ﻛﺎﻧﻮﺍ
ﻣِﻦَ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ ﻳَﻀﺤَﻜﻮﻥَ
[29] যারা অপরাধী, তারা
বিশ্বাসীদেরকে উপহাস করত।
[29] Verily, (during the worldly life)
those who committed crimes used to
laugh at those who believed.
[30] ﻭَﺇِﺫﺍ ﻣَﺮّﻭﺍ ﺑِﻬِﻢ ﻳَﺘَﻐﺎﻣَﺰﻭﻥَ
[30] এবং তারা যখন তাদের কাছ দিয়ে
গমন করত তখন পরস্পরে চোখ টিপে
ইশারা করত।
[30] And whenever they passed by them,
used to wink one to another (in
mockery);
[31] ﻭَﺇِﺫَﺍ ﺍﻧﻘَﻠَﺒﻮﺍ ﺇِﻟﻰٰ ﺃَﻫﻠِﻬِﻢُ
ﺍﻧﻘَﻠَﺒﻮﺍ ﻓَﻜِﻬﻴﻦَ
[31] তারা যখন তাদের পরিবার-
পরিজনের কাছে ফিরত, তখনও
হাসাহাসি করে ফিরত।
[31] And when they returned to their
own people, they would return jesting;
[32] ﻭَﺇِﺫﺍ ﺭَﺃَﻭﻫُﻢ ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺇِﻥَّ
ﻫٰﺆُﻻﺀِ ﻟَﻀﺎﻟّﻮﻥَ
[32] আর যখন তারা বিশ্বাসীদেরকে
দেখত, তখন বলত, নিশ্চয় এরা বিভ্রান্ত।
[32] And when they saw them, they said:
“Verily, these have indeed gone astray!”
[33] ﻭَﻣﺎ ﺃُﺭﺳِﻠﻮﺍ ﻋَﻠَﻴﻬِﻢ
ﺣٰﻔِﻈﻴﻦَ
[33] অথচ তারা বিশ্বাসীদের
তত্ত্বাবধায়করূপে প্রেরিত হয়নি।
[33] But they (disbelievers, sinners) had
not been sent as watchers over them (the
believers).
[34] ﻓَﺎﻟﻴَﻮﻡَ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﻜُﻔّﺎﺭِ ﻳَﻀﺤَﻜﻮﻥَ
[34] আজ যারা বিশ্বাসী, তারা
কাফেরদেরকে উপহাস করছে।
[34] But this Day (the Day of
Resurrection) those who believe will
laugh at the disbelievers
[35] ﻋَﻠَﻰ ﺍﻷَﺭﺍﺋِﻚِ ﻳَﻨﻈُﺮﻭﻥَ
[35] সিংহাসনে বসে, তাদেরকে
অবলোকন করছে,
[35] On (high) thrones, looking (at all
things).
[36] ﻫَﻞ ﺛُﻮِّﺏَ ﺍﻟﻜُﻔّﺎﺭُ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮﺍ
ﻳَﻔﻌَﻠﻮﻥَ
[36] কাফেররা যা করত, তার প্রতিফল
পেয়েছে তো?
[36] Are not the disbelievers paid (fully)
for what they used to do?
Bangla translation of Quran. Develope
Surah Al
Mutaffifin
Advertisement
Earn upto $50k per month just
to try out my system
Total amount earned : $171
Today Join For Free!
Just got paid $171:)
Ads by AdClickMedia
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
1.
যারা মাপে কম করে, তাদের জন্যে
দুর্ভোগ,
2.
যারা লোকের কাছ থেকে যখন
মেপে নেয়, তখন পূর্ণ মাত্রায়
নেয়
3.
এবং যখন লোকদেরকে মেপে
দেয় কিংবা ওজন করে দেয়, তখন
কম করে দেয়।
4.
তারা কি চিন্তা করে না যে, তারা
পুনরুত্থিত হবে।
5.
সেই মহাদিবসে,
6.
যেদিন মানুষ দাঁড়াবে বিশ্ব পালনকর্তার
সামনে।
7.
এটা কিছুতেই উচিত নয়, নিশ্চয়
পাপাচারীদের আমলনামা
সিজ্জীনে আছে।
8.
আপনি জানেন, সিজ্জীন কি?
9.
এটা লিপিবদ্ধ খাতা।
10.
সেদিন দুর্ভোগ
মিথ্যারোপকারীদের,
11.
যারা প্রতিফল দিবসকে মিথ্যারোপ
করে।
12.
প্রত্যেক সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠই
কেবল একে মিথ্যারোপ করে।
13.
তার কাছে আমার আয়াতসমূহ পাঠ করা
হলে সে বলে, পুরাকালের
উপকথা।
14.
কখনও না,
বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা
ধরিয়ে দিয়েছে।
15.
কখনও না, তারা সেদিন তাদের
পালনকর্তার থেকে পর্দার
অন্তরালে থাকবে।
16.
অতঃপর তারা জাহান্নামে প্রবেশ
করবে।
17.
এরপর বলা হবে, একেই তো
তোমরা মিথ্যারোপ করতে।
18.
কখনও না, নিশ্চয় সৎলোকদের
আমলনামা আছে ইল্লিয়্যীনে।
19.
আপনি জানেন ইল্লিয়্যীন কি?
20.
এটা লিপিবদ্ধ খাতা।
21.
আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত
ফেরেশতাগণ একে প্রত্যক্ষ
করে।
22.
নিশ্চয় সৎলোকগণ থাকবে পরম
আরামে,
23.
সিংহাসনে বসে অবলোকন করবে।
24.
আপনি তাদের মুখমন্ডলে
স্বাচ্ছন্দ্যের সজীবতা দেখতে
পাবেন।
25.
তাদেরকে মোহর করা বিশুদ্ধ
পানীয় পান করানো হবে।
26.
তার মোহর হবে কস্তুরী।
এ বিষয়ে প্রতিযোগীদের
প্রতিযোগিতা করা উচিত।
27.
তার মিশ্রণ হবে তসনীমের পানি।
28.
এটা একটা ঝরণা, যার পানি পান করবে
নৈকট্যশীলগণ।
29.
যারা অপরাধী, তারা বিশ্বাসীদেরকে
উপহাস করত।
30.
এবং তারা যখন তাদের কাছ দিয়ে গমন
করত তখন পরস্পরে চোখ টিপে
ইশারা করত।
31.
তারা যখন তাদের পরিবার-পরিজনের
কাছে ফিরত, তখনও হাসাহাসি করে
ফিরত।
32.
আর যখন তারা বিশ্বাসীদেরকে
দেখত, তখন বলত, নিশ্চয় এরা
বিভ্রান্ত।
33.
অথচ তারা বিশ্বাসীদের
তত্ত্বাবধায়করূপে প্রেরিত হয়নি।
34.
আজ যারা বিশ্বাসী, তারা
কাফেরদেরকে উপহাস করছে।
35.
সিংহাসনে বসে, তাদেরকে
অবলোকন করছে,
36.
কাফেররা যা করত, তার প্রতিফল
পেয়েছে তো?

No comments:

Post a Comment

Translate