Sunday, November 15, 2020

21. সুরাহ আল আম্বিয়া(01-112)

 

21. সুরাহ আল আম্বিয়া(01-112)


ﺑِﺴﻢِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣﻴﻢِ – শুরু
করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি
দয়ালু
[1] ﺍﻗﺘَﺮَﺏَ ﻟِﻠﻨّﺎﺱِ ﺣِﺴﺎﺑُﻬُﻢ
ﻭَﻫُﻢ ﻓﻰ ﻏَﻔﻠَﺔٍ ﻣُﻌﺮِﺿﻮﻥَ
[1] মানুষের হিসাব-কিতাবের সময় নিকটবর্তী;
অথচ তারা বেখবর হয়ে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে।
[1] Draws near for mankind their
reckoning, while they turn away in
heedlessness.
[2] ﻣﺎ ﻳَﺄﺗﻴﻬِﻢ ﻣِﻦ ﺫِﻛﺮٍ ﻣِﻦ
ﺭَﺑِّﻬِﻢ ﻣُﺤﺪَﺙٍ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﺳﺘَﻤَﻌﻮﻩُ
ﻭَﻫُﻢ ﻳَﻠﻌَﺒﻮﻥَ
[2] তাদের কাছে তাদের পালনকর্তার পক্ষ
থেকে যখনই কোন নতুন উপদেশ আসে,
তারা তা খেলার ছলে শ্রবণ করে।
[2] Comes not unto them an admonition
(a chapter of the Qur’ân) from their Lord
as a recent revelation but they listen to it
while they play,
[3] ﻻﻫِﻴَﺔً ﻗُﻠﻮﺑُﻬُﻢ ۗ ﻭَﺃَﺳَﺮُّﻭﺍ
ﺍﻟﻨَّﺠﻮَﻯ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻇَﻠَﻤﻮﺍ ﻫَﻞ
ﻫٰﺬﺍ ﺇِﻟّﺎ ﺑَﺸَﺮٌ ﻣِﺜﻠُﻜُﻢ ۖ ﺃَﻓَﺘَﺄﺗﻮﻥَ
ﺍﻟﺴِّﺤﺮَ ﻭَﺃَﻧﺘُﻢ ﺗُﺒﺼِﺮﻭﻥَ
[3] তাদের অন্তর থাকে খেলায় মত্ত।
জালেমরা গোপনে পরামর্শ করে, সে তো
তোমাদেরই মত একজন মানুষ; এমতাবস্থায়
দেখে শুনে তোমরা তার যাদুর কবলে
কেন পড়?
[3] With their hearts occupied (with evil
things) Those who do wrong, conceal
their private counsels, (saying): “Is this
(Muhammad SAW) more than a human
being like you? Will you submit to magic
while you see it?”
[4] ﻗﺎﻝَ ﺭَﺑّﻰ ﻳَﻌﻠَﻢُ ﺍﻟﻘَﻮﻝَ ﻓِﻰ
ﺍﻟﺴَّﻤﺎﺀِ ﻭَﺍﻷَﺭﺽِ ۖ ﻭَﻫُﻮَ
ﺍﻟﺴَّﻤﻴﻊُ ﺍﻟﻌَﻠﻴﻢُ
[4] পয়গম্বর বললেনঃ নভোমন্ডল ও
ভুমন্ডলের কথাই আমার পালনকর্তা জানেন।
তিনি সবকিছু শোনেন, সবকিছু জানেন।
[4] He (Muhammad SAW) said: “My Lord
knows (every) word (spoken) in the
heavens and on earth. And He is the All-
Hearer, the All-Knower.”
[5] ﺑَﻞ ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺃَﺿﻐٰﺚُ ﺃَﺣﻠٰﻢٍ ﺑَﻞِ
ﺍﻓﺘَﺮﻯٰﻪُ ﺑَﻞ ﻫُﻮَ ﺷﺎﻋِﺮٌ ﻓَﻠﻴَﺄﺗِﻨﺎ
ﺑِـٔﺎﻳَﺔٍ ﻛَﻤﺎ ﺃُﺭﺳِﻞَ ﺍﻷَﻭَّﻟﻮﻥَ
[5] এছাড়া তারা আরও বলেঃ অলীক স্বপ্ন; না
সে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে, না সে একজন
কবি। অতএব সে আমাদের কাছে কোন
নিদর্শন আনয়ন করুক, যেমন নিদর্শন সহ
আগমন করেছিলেন পূর্ববর্তীগন।
[5] Nay, they say:”These (revelations of
the Qur’ân which are revealed to
Muhammad SAW) are mixed up false
dreams! Nay, he has invented them! Nay,
he is a poet! Let him then bring us an
Ayâh (sign as a proof) like the ones
(Prophets) the former were sent before
(with)!”
[6] ﻣﺎ ﺀﺍﻣَﻨَﺖ ﻗَﺒﻠَﻬُﻢ ﻣِﻦ
ﻗَﺮﻳَﺔٍ ﺃَﻫﻠَﻜﻨٰﻬﺎ ۖ ﺃَﻓَﻬُﻢ ﻳُﺆﻣِﻨﻮﻥَ
[6] তাদের পূর্বে যেসব জনপদ আমি ধবংস
করে দিয়েছি, তারা বিশ্বাস স্থাপন করেনি;
এখন এরা কি বিশ্বাস স্থাপন করবে?
[6] Not one of the towns (populations), of
those which We destroyed, believed
before them (though We sent them
signs), will they then believe?
[7] ﻭَﻣﺎ ﺃَﺭﺳَﻠﻨﺎ ﻗَﺒﻠَﻚَ ﺇِﻟّﺎ ﺭِﺟﺎﻟًﺎ
ﻧﻮﺣﻰ ﺇِﻟَﻴﻬِﻢ ۖ ﻓَﺴـَٔﻠﻮﺍ ﺃَﻫﻞَ
ﺍﻟﺬِّﻛﺮِ ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢ ﻻ ﺗَﻌﻠَﻤﻮﻥَ
[7] আপনার পূর্বে আমি মানুষই প্রেরণ
করেছি, যাদের কাছে আমি ওহী পাঠাতাম।
অতএব তোমরা যদি না জান তবে যারা স্মরণ
রাখে তাদেরকে জিজ্ঞেস কর।
[7] And We sent not before you (O
Muhammad SAW) but men to whom We
revealed, so ask the people of the
Reminder [Scriptures – the Taurât
(Torah), the Injeel (Gospel)] if you do not
know.
[8] ﻭَﻣﺎ ﺟَﻌَﻠﻨٰﻬُﻢ ﺟَﺴَﺪًﺍ ﻻ
ﻳَﺄﻛُﻠﻮﻥَ ﺍﻟﻄَّﻌﺎﻡَ ﻭَﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮﺍ
ﺧٰﻠِﺪﻳﻦَ
[8] আমি তাদেরকে এমন দেহ বিশিষ্ট করিনি
যে, তারা খাদ্য ভক্ষণ করত না এবং তারা
চিরস্থায়ীও ছিল না।
[8] And We did not create them (the
Messengers, with) bodies that ate not
food, nor were they immortals,
[9] ﺛُﻢَّ ﺻَﺪَﻗﻨٰﻬُﻢُ ﺍﻟﻮَﻋﺪَ
ﻓَﺄَﻧﺠَﻴﻨٰﻬُﻢ ﻭَﻣَﻦ ﻧَﺸﺎﺀُ
ﻭَﺃَﻫﻠَﻜﻨَﺎ ﺍﻟﻤُﺴﺮِﻓﻴﻦَ
[9] অতঃপর আমি তাদেরকে দেয়া আমার
প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করলাম সুতরাং তাদেরকে এবং
যাদেরকে ইচ্ছা বাঁচিয়ে দিলাম এবং ধবংস করে
ছিলাম সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে।
[9] Then We fulfilled to them the
promise, so We saved them and those
whom We willed, but We destroyed Al-
Musrifûn (i.e. disbelivers in Allah, in His
Messengers, extravagants transgressors
of Allah’s limits by committing crimes,
oppression, polytheism and sins).
[10] ﻟَﻘَﺪ ﺃَﻧﺰَﻟﻨﺎ ﺇِﻟَﻴﻜُﻢ ﻛِﺘٰﺒًﺎ
ﻓﻴﻪِ ﺫِﻛﺮُﻛُﻢ ۖ ﺃَﻓَﻼ ﺗَﻌﻘِﻠﻮﻥَ
[10] আমি তোমাদের প্রতি একটি কিতাব
অবর্তীর্ণ করেছি; এতে তোমাদের
জন্যে উপদেশ রয়েছে। তোমরা কি বোঝ
না?
[10] Indeed, We have sent down for you
(O mankind) a Book, (the Qur’ân) in
which there is Dhikrukum, (your
Reminder or an honour for you i.e.
honour for the one who follows the
teaching of the Qur’ân and acts on its
teachings). Will you not then
understand?
[11] ﻭَﻛَﻢ ﻗَﺼَﻤﻨﺎ ﻣِﻦ ﻗَﺮﻳَﺔٍ
ﻛﺎﻧَﺖ ﻇﺎﻟِﻤَﺔً ﻭَﺃَﻧﺸَﺄﻧﺎ ﺑَﻌﺪَﻫﺎ
ﻗَﻮﻣًﺎ ﺀﺍﺧَﺮﻳﻦَ
[11] আমি কত জনপদের ধ্বংস সাধন করেছি
যার অধিবাসীরা ছিল পাপী এবং তাদের পর সৃষ্টি
করেছি অন্য জাতি।
[11] How many a town (community),
given to wrong-doing, have We
destroyed, and raised up after them
another people!
[12] ﻓَﻠَﻤّﺎ ﺃَﺣَﺴّﻮﺍ ﺑَﺄﺳَﻨﺎ ﺇِﺫﺍ
ﻫُﻢ ﻣِﻨﻬﺎ ﻳَﺮﻛُﻀﻮﻥَ
[12] অতঃপর যখন তারা আমার আযাবের কথা
টের পেল, তখনই তারা সেখান থেকে
পলায়ন করতে লাগল।
[12] Then, when they perceived (saw)
Our Torment (coming), behold, they
(tried to) flee from it.
[13] ﻻ ﺗَﺮﻛُﻀﻮﺍ ﻭَﺍﺭﺟِﻌﻮﺍ ﺇِﻟﻰٰ
ﻣﺎ ﺃُﺗﺮِﻓﺘُﻢ ﻓﻴﻪِ ﻭَﻣَﺴٰﻜِﻨِﻜُﻢ
ﻟَﻌَﻠَّﻜُﻢ ﺗُﺴـَٔﻠﻮﻥَ
[13] পলায়ন করো না এবং ফিরে এস, যেখানে
তোমরা বিলাসিতায় মত্ত ছিলে ও তোমাদের
আবাসগৃহে; সম্ভবত; কেউ তোমাদের
জিজ্ঞেস করবে।
[13] Flee not, but return to that wherein
you lived a luxurious life, and to your
homes, in order that you may be
questioned.
[14] ﻗﺎﻟﻮﺍ ﻳٰﻮَﻳﻠَﻨﺎ ﺇِﻧّﺎ ﻛُﻨّﺎ
ﻇٰﻠِﻤﻴﻦَ
[14] তারা বললঃ হায়, দুর্ভোগ আমাদের, আমরা
অবশ্যই পাপী ছিলাম।
[14] They cried: “Woe to us! Certainly!
We have been Zâlimûn (polytheists,
wrong-doers and disbelievers in the
Oneness of Allâh).”
[15] ﻓَﻤﺎ ﺯﺍﻟَﺖ ﺗِﻠﻚَ ﺩَﻋﻮﻯٰﻬُﻢ
ﺣَﺘّﻰٰ ﺟَﻌَﻠﻨٰﻬُﻢ ﺣَﺼﻴﺪًﺍ
ﺧٰﻤِﺪﻳﻦَ
[15] তাদের এই আর্তনাদ সব সময় ছিল, শেষ
পর্যন্ত আমি তাদেরকে করে দিলাম যেন
কর্তিত শস্য ও নির্বাপিত অগ্নি।
[15] And that cry of theirs ceased not, till
We made them as a field that is reaped,
extinct (dead).
[16] ﻭَﻣﺎ ﺧَﻠَﻘﻨَﺎ ﺍﻟﺴَّﻤﺎﺀَ
ﻭَﺍﻷَﺭﺽَ ﻭَﻣﺎ ﺑَﻴﻨَﻬُﻤﺎ ﻟٰﻌِﺒﻴﻦَ
[16] আকাশ পৃথিবী এতদুভয়ের মধ্যে যা
আছে, তা আমি ক্রীড়াচ্ছলে সৃষ্টি করিনি।
[16] We created not the heavens and the
earth and all that is between them for a
(mere) play.
[17] ﻟَﻮ ﺃَﺭَﺩﻧﺎ ﺃَﻥ ﻧَﺘَّﺨِﺬَ ﻟَﻬﻮًﺍ
ﻟَﺎﺗَّﺨَﺬﻧٰﻪُ ﻣِﻦ ﻟَﺪُﻧّﺎ ﺇِﻥ ﻛُﻨّﺎ
ﻓٰﻌِﻠﻴﻦَ
[17] আমি যদি ক্রীড়া উপকরণ সৃষ্টি করতে
চাইতাম, তবে আমি আমার কাছে যা আছে তা
দ্বারাই তা করতাম, যদি আমাকে করতে হত।
[17] Had We intended to take a pastime
(i.e. a wife or a son), We could surely
have taken it from Us, if We were going
to do (that).
[18] ﺑَﻞ ﻧَﻘﺬِﻑُ ﺑِﺎﻟﺤَﻖِّ ﻋَﻠَﻰ
ﺍﻟﺒٰﻄِﻞِ ﻓَﻴَﺪﻣَﻐُﻪُ ﻓَﺈِﺫﺍ ﻫُﻮَ
ﺯﺍﻫِﻖٌ ۚ ﻭَﻟَﻜُﻢُ ﺍﻟﻮَﻳﻞُ ﻣِﻤّﺎ
ﺗَﺼِﻔﻮﻥَ
[18] বরং আমি সত্যকে মিথ্যার উপর নিক্ষেপ
করি, অতঃপর সত্য মিথ্যার মস্তক চুর্ণ-বিচূর্ণ
করে দেয়, অতঃপর মিথ্যা তৎক্ষণাৎ নিশ্চিহ্ন
হয়ে যায়। তোমরা যা বলছ, তার জন্যে
তোমাদের দুর্ভোগ।
[18] Nay, We fling (send down) the truth
(this Qur’ân) against the falsehood
(disbelief), so it destroys it, and behold, it
(falsehood) is vanished. And woe to you
for that (lie) which you ascribe (to Allâh
by uttering that Allâh has a wife and a
son).
[19] ﻭَﻟَﻪُ ﻣَﻦ ﻓِﻰ ﺍﻟﺴَّﻤٰﻮٰﺕِ
ﻭَﺍﻷَﺭﺽِ ۚ ﻭَﻣَﻦ ﻋِﻨﺪَﻩُ ﻻ
ﻳَﺴﺘَﻜﺒِﺮﻭﻥَ ﻋَﻦ ﻋِﺒﺎﺩَﺗِﻪِ ﻭَﻻ
ﻳَﺴﺘَﺤﺴِﺮﻭﻥَ
[19] নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলে যারা আছে,
তারা তাঁরই। আর যারা তাঁর সান্নিধ্যে আছে তারা
তাঁর ইবাদতে অহংকার করে না এবং অলসতাও
করে না।
[19] To Him belongs whosoever is in the
heavens and on earth. And those who
are near Him (i.e. the angels) are not too
proud to worship Him, nor are they
weary (of His worship).
[20] ﻳُﺴَﺒِّﺤﻮﻥَ ﺍﻟَّﻴﻞَ ﻭَﺍﻟﻨَّﻬﺎﺭَ ﻻ
ﻳَﻔﺘُﺮﻭﻥَ
[20] তারা রাত্রিদিন তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা বর্ণনা
করে এবং ক্লান্ত হয় না।
[20] They (i.e. the angels) glorify His
Praises night and day, (and) they never
slacken (to do so)
[21] ﺃَﻡِ ﺍﺗَّﺨَﺬﻭﺍ ﺀﺍﻟِﻬَﺔً ﻣِﻦَ
ﺍﻷَﺭﺽِ ﻫُﻢ ﻳُﻨﺸِﺮﻭﻥَ
[21] তারা কি মৃত্তিকা দ্বারা তৈরী উপাস্য গ্রহণ
করেছে, যে তারা তাদেরকে জীবিত
করবে?
[21] Or have they taken (for worship)
âlihah (gods) from the earth who raise
the dead?
[22] ﻟَﻮ ﻛﺎﻥَ ﻓﻴﻬِﻤﺎ ﺀﺍﻟِﻬَﺔٌ ﺇِﻟَّﺎ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻟَﻔَﺴَﺪَﺗﺎ ۚ ﻓَﺴُﺒﺤٰﻦَ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺭَﺏِّ ﺍﻟﻌَﺮﺵِ ﻋَﻤّﺎ ﻳَﺼِﻔﻮﻥَ
[22] যদি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলে আল্লাহ
ব্যতীত অন্যান্য উপাস্য থাকত, তবে
উভয়ের ধ্বংস হয়ে যেত। অতএব তারা যা
বলে, তা থেকে আরশের অধিপতি আল্লাহ
পবিত্র।
[22] Had there been therein (in the
heavens and the earth) âlihah (gods)
besides Allâh, then verily both would
have been ruined. Glorified is Allâh, the
Lord of the Throne, (High is He) above
all that they attribute to Him!
[23] ﻻ ﻳُﺴـَٔﻞُ ﻋَﻤّﺎ ﻳَﻔﻌَﻞُ ﻭَﻫُﻢ
ﻳُﺴـَٔﻠﻮﻥَ
[23] তিনি যা করেন, তৎসম্পর্কে তিনি
জিজ্ঞাসিত হবেন না এবং তাদেরকে
জিজ্ঞেস করা হবে।
[23] He cannot be questioned as to what
He does, while they will be questioned.
[24] ﺃَﻡِ ﺍﺗَّﺨَﺬﻭﺍ ﻣِﻦ ﺩﻭﻧِﻪِ
ﺀﺍﻟِﻬَﺔً ۖ ﻗُﻞ ﻫﺎﺗﻮﺍ ﺑُﺮﻫٰﻨَﻜُﻢ ۖ
ﻫٰﺬﺍ ﺫِﻛﺮُ ﻣَﻦ ﻣَﻌِﻰَ ﻭَﺫِﻛﺮُ ﻣَﻦ
ﻗَﺒﻠﻰ ۗ ﺑَﻞ ﺃَﻛﺜَﺮُﻫُﻢ ﻻ ﻳَﻌﻠَﻤﻮﻥَ
ﺍﻟﺤَﻖَّ ۖ ﻓَﻬُﻢ ﻣُﻌﺮِﺿﻮﻥَ
[24] তারা কি আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য উপাস্য
গ্রহণ করেছে? বলুন, তোমরা তোমাদের
প্রমাণ আন। এটাই আমার সঙ্গীদের কথা এবং
এটাই আমার পুর্ববর্তীদের কথা। বরং তাদের
অধিকাংশই সত্য জানে না; অতএব তারা টালবাহানা
করে।
[24] Or have they taken for worship
(other) âlihah (gods) besides Him? Say:
“Bring your proof:” This (the Qur’ân) is
the Reminder for those with me and the
Reminder for those before me. But most
of them know not the Truth, so they are
averse.
[25] ﻭَﻣﺎ ﺃَﺭﺳَﻠﻨﺎ ﻣِﻦ ﻗَﺒﻠِﻚَ ﻣِﻦ
ﺭَﺳﻮﻝٍ ﺇِﻟّﺎ ﻧﻮﺣﻰ ﺇِﻟَﻴﻪِ ﺃَﻧَّﻪُ ﻻ
ﺇِﻟٰﻪَ ﺇِﻟّﺎ ﺃَﻧﺎ۠ ﻓَﺎﻋﺒُﺪﻭﻥِ
[25] আপনার পূর্বে আমি যে রাসূলই প্রেরণ
করেছি, তাকে এ আদেশই প্রেরণ করেছি
যে, আমি ব্যতীত অন্য কোন উপাস্য নেই।
সুতরাং আমারই এবাদত কর।
[25] And We did not send any Messenger
before you (O Muhammad SAW) but We
revealed to him (saying): Lâ ilâha illa
Ana [none has the right to be
worshipped but I (Allâh)], so worship Me
(Alone and none else).”
[26] ﻭَﻗﺎﻟُﻮﺍ ﺍﺗَّﺨَﺬَ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦُ
ﻭَﻟَﺪًﺍ ۗ ﺳُﺒﺤٰﻨَﻪُ ۚ ﺑَﻞ ﻋِﺒﺎﺩٌ
ﻣُﻜﺮَﻣﻮﻥَ
[26] তারা বললঃ দয়াময় আল্লাহ সন্তান গ্রহণ
করেছে। তাঁর জন্য কখনও ইহা যোগ্য নয়;
বরং তারা তো তাঁর সম্মানিত বান্দা।
[26] And they say: “The Most Gracious
(Allâh) has begotten a son (or children).”
Glory to Him! They [whom they call
children of Allâh i.e. the angels, ‘Īsā
(Jesus) son of Maryam (Mary), ‘Uzair
(Ezra)], are but honoured slaves.
[27] ﻻ ﻳَﺴﺒِﻘﻮﻧَﻪُ ﺑِﺎﻟﻘَﻮﻝِ ﻭَﻫُﻢ
ﺑِﺄَﻣﺮِﻩِ ﻳَﻌﻤَﻠﻮﻥَ
[27] তারা আগে বেড়ে কথা বলতে পারে না
এবং তারা তাঁর আদেশেই কাজ করে।
[27] They speak not until He has spoken,
and they act on His Command.
[28] ﻳَﻌﻠَﻢُ ﻣﺎ ﺑَﻴﻦَ ﺃَﻳﺪﻳﻬِﻢ ﻭَﻣﺎ
ﺧَﻠﻔَﻬُﻢ ﻭَﻻ ﻳَﺸﻔَﻌﻮﻥَ ﺇِﻟّﺎ ﻟِﻤَﻦِ
ﺍﺭﺗَﻀﻰٰ ﻭَﻫُﻢ ﻣِﻦ ﺧَﺸﻴَﺘِﻪِ
ﻣُﺸﻔِﻘﻮﻥَ
[28] তাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে যা আছে,
তা তিনি জানেন। তারা শুধু তাদের জন্যে সুপারিশ
করে, যাদের প্রতি আল্লাহ সন্তুষ্ট এবং তারা
তাঁর ভয়ে ভীত।
[28] He knows what is before them, and
what is behind them, and they cannot
intercede except for him with whom He
is pleased. And they stand in awe for
fear of Him.
[29] ۞ ﻭَﻣَﻦ ﻳَﻘُﻞ ﻣِﻨﻬُﻢ ﺇِﻧّﻰ
ﺇِﻟٰﻪٌ ﻣِﻦ ﺩﻭﻧِﻪِ ﻓَﺬٰﻟِﻚَ ﻧَﺠﺰﻳﻪِ
ﺟَﻬَﻨَّﻢَ ۚ ﻛَﺬٰﻟِﻚَ ﻧَﺠﺰِﻯ
ﺍﻟﻈّٰﻠِﻤﻴﻦَ
[29] তাদের মধ্যে যে বলে যে, তিনি
ব্যতীত আমিই উপাস্য, তাকে আমি
জাহান্নামের শাস্তি দেব। আমি
জালেমদেরকে এভাবেই প্রতিফল দিয়ে
থাকি।
[29] And if any of them should say:
“Verily, I am an ilâh (a god) besides Him
(Allâh),” such a one We should
recompense with Hell. Thus We
recompense the Zâlimûn (polytheists and
wrong-doers).
[30] ﺃَﻭَﻟَﻢ ﻳَﺮَ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮﻭﺍ ﺃَﻥَّ
ﺍﻟﺴَّﻤٰﻮٰﺕِ ﻭَﺍﻷَﺭﺽَ ﻛﺎﻧَﺘﺎ ﺭَﺗﻘًﺎ
ﻓَﻔَﺘَﻘﻨٰﻬُﻤﺎ ۖ ﻭَﺟَﻌَﻠﻨﺎ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻤﺎﺀِ
ﻛُﻞَّ ﺷَﻲﺀٍ ﺣَﻰٍّ ۖ ﺃَﻓَﻼ
ﻳُﺆﻣِﻨﻮﻥَ
[30] কাফেররা কি ভেবে দেখে না যে,
আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর মুখ বন্ধ ছিল,
অতঃপর আমি উভয়কে খুলে দিলাম এবং
প্রাণবন্ত সবকিছু আমি পানি থেকে সৃষ্টি
করলাম। এরপরও কি তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে
না?
[30] Have not those who disbelieve
known that the heavens and the earth
were joined together as one united piece,
then We parted them? And We have
made from water every living thing. Will
they not then believe?
[31] ﻭَﺟَﻌَﻠﻨﺎ ﻓِﻰ ﺍﻷَﺭﺽِ
ﺭَﻭٰﺳِﻰَ ﺃَﻥ ﺗَﻤﻴﺪَ ﺑِﻬِﻢ ﻭَﺟَﻌَﻠﻨﺎ
ﻓﻴﻬﺎ ﻓِﺠﺎﺟًﺎ ﺳُﺒُﻠًﺎ ﻟَﻌَﻠَّﻬُﻢ
ﻳَﻬﺘَﺪﻭﻥَ
[31] আমি পৃথিবীতে ভারী বোঝা রেখে
দিয়েছি যাতে তাদেরকে নিয়ে পৃথিবী
ঝুঁকে না পড়ে এবং তাতে প্রশস্ত পথ
রেখেছি, যাতে তারা পথ প্রাপ্ত হয়।
[31] And We have placed on the earth
firm mountains, lest it should shake with
them, and We placed therein broad
highways for them to pass through, that
they may be guided.
[32] ﻭَﺟَﻌَﻠﻨَﺎ ﺍﻟﺴَّﻤﺎﺀَ ﺳَﻘﻔًﺎ
ﻣَﺤﻔﻮﻇًﺎ ۖ ﻭَﻫُﻢ ﻋَﻦ ﺀﺍﻳٰﺘِﻬﺎ
ﻣُﻌﺮِﺿﻮﻥَ
[32] আমি আকাশকে সুরক্ষিত ছাদ করেছি;
অথচ তারা আমার আকাশস্থ নিদর্শনাবলী
থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে।
[32] And We have made the heaven a
roof, safe and well guarded. Yet they
turn away from its signs (i.e. sun, moon,
winds, clouds, etc.).
[33] ﻭَﻫُﻮَ ﺍﻟَّﺬﻯ ﺧَﻠَﻖَ ﺍﻟَّﻴﻞَ
ﻭَﺍﻟﻨَّﻬﺎﺭَ ﻭَﺍﻟﺸَّﻤﺲَ ﻭَﺍﻟﻘَﻤَﺮَ ۖ
ﻛُﻞٌّ ﻓﻰ ﻓَﻠَﻚٍ ﻳَﺴﺒَﺤﻮﻥَ
[33] তিনিই সৃষ্টি করেছেন রাত্রি ও দিন এবং
সূর্য ও চন্দ্র। সবাই আপন আপন কক্ষপথে
বিচরণ করে।
[33] And He it is Who has created the
night and the day, and the sun and the
moon, each in an orbit floating.
[34] ﻭَﻣﺎ ﺟَﻌَﻠﻨﺎ ﻟِﺒَﺸَﺮٍ ﻣِﻦ
ﻗَﺒﻠِﻚَ ﺍﻟﺨُﻠﺪَ ۖ ﺃَﻓَﺈِﻳ۟ﻦ ﻣِﺖَّ ﻓَﻬُﻢُ
ﺍﻟﺨٰﻠِﺪﻭﻥَ
[34] আপনার পূর্বেও কোন মানুষকে আমি
অনন্ত জীবন দান করিনি। সুতরাং আপনার মৃত্যু
হলে তারা কি চিরঞ্জীব হবে?
[34] And We granted not to any human
being immortality before you (O
Muhammad SAW), then if you die, would
they live forever?
[35] ﻛُﻞُّ ﻧَﻔﺲٍ ﺫﺍﺋِﻘَﺔُ ﺍﻟﻤَﻮﺕِ ۗ
ﻭَﻧَﺒﻠﻮﻛُﻢ ﺑِﺎﻟﺸَّﺮِّ ﻭَﺍﻟﺨَﻴﺮِ ﻓِﺘﻨَﺔً ۖ
ﻭَﺇِﻟَﻴﻨﺎ ﺗُﺮﺟَﻌﻮﻥَ
[35] প্রত্যেককে মৃত্যুর স্বাদ আস্বাদন
করতে হবে। আমি তোমাদেরকে মন্দ ও
ভাল দ্বারা পরীক্ষা করে থাকি এবং আমারই
কাছে তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে।
[35] Everyone is going to taste death,
and We shall make a trial of you with
evil and with good, and to Us you will be
returned.
[36] ﻭَﺇِﺫﺍ ﺭَﺀﺍﻙَ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮﻭﺍ
ﺇِﻥ ﻳَﺘَّﺨِﺬﻭﻧَﻚَ ﺇِﻟّﺎ ﻫُﺰُﻭًﺍ ﺃَﻫٰﺬَﺍ
ﺍﻟَّﺬﻯ ﻳَﺬﻛُﺮُ ﺀﺍﻟِﻬَﺘَﻜُﻢ ﻭَﻫُﻢ
ﺑِﺬِﻛﺮِ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ ﻫُﻢ ﻛٰﻔِﺮﻭﻥَ
[36] কাফেররা যখন আপনাকে দেখে তখন
আপনার সাথে ঠাট্টা করা ছাড়া তাদের আর কোন
কাজ থাকে না, একি সেই ব্যক্তি, যে
তোমাদের দেব-দেবীদের সমালোচনা
করে? এবং তারাই তো রহমান’ এর আলোচনায়
অস্বীকার করে।
[36] And when those who disbelieved (in
the Oneness of Allâh) see you (O
Muhammad SAW), they take you not
except for mockery (saying): “Is this the
one who talks (badly) about your gods?”
While they disbelieve at the mention of
the Most Gracious (Allâh). [Tafsir. Al-
Qurtubî]
[37] ﺧُﻠِﻖَ ﺍﻹِﻧﺴٰﻦُ ﻣِﻦ ﻋَﺠَﻞٍ ۚ
ﺳَﺄُﻭ۟ﺭﻳﻜُﻢ ﺀﺍﻳٰﺘﻰ ﻓَﻼ
ﺗَﺴﺘَﻌﺠِﻠﻮﻥِ
[37] সৃষ্টিগত ভাবে মানুষ ত্বরাপ্রবণ, আমি
সত্তরই তোমাদেরকে আমার নিদর্শনাবলী
দেখাব। অতএব আমাকে শীঘ্র করতে
বলো না।
[37] Man is created of haste, I will show
you My Ayât (torments, proofs,
evidences, verses, lessons, signs,
revelations, etc.).So ask Me not to hasten
(them).
[38] ﻭَﻳَﻘﻮﻟﻮﻥَ ﻣَﺘﻰٰ ﻫٰﺬَﺍ
ﺍﻟﻮَﻋﺪُ ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺻٰﺪِﻗﻴﻦَ
[38] এবং তারা বলেঃ যদি তোমরা সত্যবাদী হও
তবে এই ওয়াদা কবে পুর্ণ হবে?
[38] And they say: “When will this
promise (come to pass), if you are
truthful.”
[39] ﻟَﻮ ﻳَﻌﻠَﻢُ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮﻭﺍ
ﺣﻴﻦَ ﻻ ﻳَﻜُﻔّﻮﻥَ ﻋَﻦ
ﻭُﺟﻮﻫِﻬِﻢُ ﺍﻟﻨّﺎﺭَ ﻭَﻻ ﻋَﻦ
ﻇُﻬﻮﺭِﻫِﻢ ﻭَﻻ ﻫُﻢ ﻳُﻨﺼَﺮﻭﻥَ
[39] যদি কাফেররা ঐ সময়টি জানত, যখন তারা
তাদের সম্মুখ ও পৃষ্ঠদেশ থেকে অগ্নি
প্রতিরোধ করতে পারবে না এবং তারা সাহায্য
প্রাপ্ত হবে না।
[39] If only those who disbelieved knew
(the time) when they will not be able to
ward off the Fire from their faces, nor
from their backs; and they will not be
helped.
[40] ﺑَﻞ ﺗَﺄﺗﻴﻬِﻢ ﺑَﻐﺘَﺔً ﻓَﺘَﺒﻬَﺘُﻬُﻢ
ﻓَﻼ ﻳَﺴﺘَﻄﻴﻌﻮﻥَ ﺭَﺩَّﻫﺎ ﻭَﻻ
ﻫُﻢ ﻳُﻨﻈَﺮﻭﻥَ
[40] বরং তা আসবে তাদের উপর অতর্কিত
ভাবে, অতঃপর তাদেরকে তা হতবুদ্ধি করে
দেবে, তখন তারা তা রোধ করতেও পারবে
না এবং তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না।
[40] Nay, it (the Fire or the Day of
Resurrection) will come upon them all of
a sudden and will perplex them, and
they will have no power to avert it, nor
will they get respite.
[41] ﻭَﻟَﻘَﺪِ ﺍﺳﺘُﻬﺰِﺉَ ﺑِﺮُﺳُﻞٍ ﻣِﻦ
ﻗَﺒﻠِﻚَ ﻓَﺤﺎﻕَ ﺑِﺎﻟَّﺬﻳﻦَ ﺳَﺨِﺮﻭﺍ
ﻣِﻨﻬُﻢ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﺑِﻪِ
ﻳَﺴﺘَﻬﺰِﺀﻭﻥَ
[41] আপনার পূর্বেও অনেক রাসূলের
সাথে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করা হয়েছে। অতঃপর যে
বিষয়ে তারা ঠাট্টা করত তা উল্টো
ঠাট্টাকারীদের উপরই আপতিত হয়েছে।
[41] Indeed (many) Messengers were
mocked before you (O Muhammad SAW),
but the scoffers were surrounded by that,
whereat they used to mock.
[42] ﻗُﻞ ﻣَﻦ ﻳَﻜﻠَﺆُﻛُﻢ ﺑِﺎﻟَّﻴﻞِ
ﻭَﺍﻟﻨَّﻬﺎﺭِ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ ۗ ﺑَﻞ ﻫُﻢ
ﻋَﻦ ﺫِﻛﺮِ ﺭَﺑِّﻬِﻢ ﻣُﻌﺮِﺿﻮﻥَ
[42] বলুনঃ ‘রহমান’ থেকে কে
তোমাদেরকে হেফাযত করবে রাত্রে ও
দিনে। বরং তারা তাদের পালনকর্তার স্মরণ
থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে।
[42] Say: “Who can guard and protect
you in the night or in the day from the
(punishment of the) Most Gracious
(Allâh)?” Nay, but they turn away from
the remembrance of their Lord.
[43] ﺃَﻡ ﻟَﻬُﻢ ﺀﺍﻟِﻬَﺔٌ ﺗَﻤﻨَﻌُﻬُﻢ ﻣِﻦ
ﺩﻭﻧِﻨﺎ ۚ ﻻ ﻳَﺴﺘَﻄﻴﻌﻮﻥَ ﻧَﺼﺮَ
ﺃَﻧﻔُﺴِﻬِﻢ ﻭَﻻ ﻫُﻢ ﻣِﻨّﺎ
ﻳُﺼﺤَﺒﻮﻥَ
[43] তবে কি আমি ব্যতীত তাদের এমন
দেব-দেবী আছে যারা তাদেরকে রক্ষা
করবে? তারা তো নিজেদেরই সাহায্য করতে
সক্ষম নয় এবং তারা আমার মোকাবেলায়
সাহায্যকারীও পাবে না।
[43] Or have they âlihah (gods) who can
guard them from Us? They have no
power to help themselves, nor can they
be protected from Us (i.e. from Our
Torment).
[44] ﺑَﻞ ﻣَﺘَّﻌﻨﺎ ﻫٰﺆُﻻﺀِ
ﻭَﺀﺍﺑﺎﺀَﻫُﻢ ﺣَﺘّﻰٰ ﻃﺎﻝَ
ﻋَﻠَﻴﻬِﻢُ ﺍﻟﻌُﻤُﺮُ ۗ ﺃَﻓَﻼ ﻳَﺮَﻭﻥَ ﺃَﻧّﺎ
ﻧَﺄﺗِﻰ ﺍﻷَﺭﺽَ ﻧَﻨﻘُﺼُﻬﺎ ﻣِﻦ
ﺃَﻃﺮﺍﻓِﻬﺎ ۚ ﺃَﻓَﻬُﻢُ ﺍﻟﻐٰﻠِﺒﻮﻥَ
[44] বরং আমি তাদেরকে এবং তাদের বাপ-
দাদাকে ভোগসম্বার দিয়েছিলাম, এমনকি
তাদের আয়ুস্কালও দীর্ঘ হয়েছিল। তারা কি
দেখে না যে, আমি তাদের দেশকে
চতুর্দিক থেকে হ্রাস করে আনছি। এরপরও
কি তারা বিজয়ী হবে?
[44] Nay, We gave the luxuries of this life
to these men and their fathers until the
period grew long for them. See they not
that We gradually reduce the land (in
their control) from its outlying borders?
Is it then they who will overcome.
[45] ﻗُﻞ ﺇِﻧَّﻤﺎ ﺃُﻧﺬِﺭُﻛُﻢ ﺑِﺎﻟﻮَﺣﻰِ ۚ
ﻭَﻻ ﻳَﺴﻤَﻊُ ﺍﻟﺼُّﻢُّ ﺍﻟﺪُّﻋﺎﺀَ ﺇِﺫﺍ
ﻣﺎ ﻳُﻨﺬَﺭﻭﻥَ
[45] বলুনঃ আমি তো কেবল ওহীর মাধ্যমেই
তোমাদেরকে সতর্ক করি, কিন্তু
বধিরদেরকে যখন সতর্ক করা হয়, তখন তারা
সে সতর্কবাণী শোনে না।
[45] Say (O Muhammad SAW): “I warn
you only by the revelation (from Allâh
and not by the opinion of the religious
scholars and others). But the deaf (who
follow the religious scholars and others
blindly) will not hear the call, (even)
when they are warned [(i.e. one should
follow only the Qur’ân and the Sunnah
(legal ways, orders, acts of worship, and
the statements of Prophet Muhammad
SAW , as the Companions of the Prophet
SAW did)].
[46] ﻭَﻟَﺌِﻦ ﻣَﺴَّﺘﻬُﻢ ﻧَﻔﺤَﺔٌ ﻣِﻦ
ﻋَﺬﺍﺏِ ﺭَﺑِّﻚَ ﻟَﻴَﻘﻮﻟُﻦَّ ﻳٰﻮَﻳﻠَﻨﺎ
ﺇِﻧّﺎ ﻛُﻨّﺎ ﻇٰﻠِﻤﻴﻦَ
[46] আপনার পালনকর্তার আযাবের কিছুমাত্রও
তাদেরকে স্পর্শ করলে তারা বলতে
থাকবে, হায় আমাদের দুর্ভাগ্য, আমরা অবশ্যই
পাপী ছিলাম।
[46] And if a breath (minor calamity) of
the Torment of your Lord touches them,
they will surely cry: “Woe unto us!
Indeed we have been Zâlimûn
(polytheists and wrong-doers).
[47] ﻭَﻧَﻀَﻊُ ﺍﻟﻤَﻮٰﺯﻳﻦَ ﺍﻟﻘِﺴﻂَ
ﻟِﻴَﻮﻡِ ﺍﻟﻘِﻴٰﻤَﺔِ ﻓَﻼ ﺗُﻈﻠَﻢُ ﻧَﻔﺲٌ
ﺷَﻴـًٔﺎ ۖ ﻭَﺇِﻥ ﻛﺎﻥَ ﻣِﺜﻘﺎﻝَ ﺣَﺒَّﺔٍ
ﻣِﻦ ﺧَﺮﺩَﻝٍ ﺃَﺗَﻴﻨﺎ ﺑِﻬﺎ ۗ ﻭَﻛَﻔﻰٰ
ﺑِﻨﺎ ﺣٰﺴِﺒﻴﻦَ
[47] আমি কেয়ামতের দিন ন্যায়বিচারের
মানদন্ড স্থাপন করব। সুতরাং কারও প্রতি জুলুম
হবে না। যদি কোন আমল সরিষার দানা পরিমাণও
হয়, আমি তা উপস্থিত করব এবং হিসাব গ্রহণের
জন্যে আমিই যথেষ্ট।
[47] And We shall set up balances of
justice on the Day of Resurrection, then
none will be dealt with unjustly in
anything. And if there be the weight of a
mustard seed, We will bring it. And
Sufficient are We to take account.
[48] ﻭَﻟَﻘَﺪ ﺀﺍﺗَﻴﻨﺎ ﻣﻮﺳﻰٰ
ﻭَﻫٰﺮﻭﻥَ ﺍﻟﻔُﺮﻗﺎﻥَ ﻭَﺿِﻴﺎﺀً
ﻭَﺫِﻛﺮًﺍ ﻟِﻠﻤُﺘَّﻘﻴﻦَ
[48] আমি মূসা ও হারুণকে দান করেছিলাম
মীমাংসাকারী গ্রন্থ, আলো ও উপদেশ,
আল্লাহ ভীরুদের জন্যে
[48] And indeed We granted to Mûsa
(Moses) and Hârûn (Aaron) the criterion
(of right and wrong), and a shining light
[i.e. the Taurât (Torah)] and a Reminder
for Al-Muttaqûn (the pious and righteous
persons – see V.2:2).
[49] ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻳَﺨﺸَﻮﻥَ ﺭَﺑَّﻬُﻢ
ﺑِﺎﻟﻐَﻴﺐِ ﻭَﻫُﻢ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺴّﺎﻋَﺔِ
ﻣُﺸﻔِﻘﻮﻥَ
[49] যারা না দেখেই তাদের পালনকর্তাকে
ভয় করে এবং কেয়ামতের ভয়ে শঙ্কিত।
[49] Those who fear their Lord without
seeing Him, and they are afraid of the
Hour.
[50] ﻭَﻫٰﺬﺍ ﺫِﻛﺮٌ ﻣُﺒﺎﺭَﻙٌ ﺃَﻧﺰَﻟﻨٰﻪُ ۚ
ﺃَﻓَﺄَﻧﺘُﻢ ﻟَﻪُ ﻣُﻨﻜِﺮﻭﻥَ
[50] এবং এটা একটা বরকতময় উপদেশ, যা আমি
নাযিল করেছি। অতএব তোমরা কি একে
অস্বীকার কর?
[50] And this is a blessed Reminder (the
Qur’ân) which We have sent down, will
you then (dare to) deny it?
[51] ۞ ﻭَﻟَﻘَﺪ ﺀﺍﺗَﻴﻨﺎ ﺇِﺑﺮٰﻫﻴﻢَ
ﺭُﺷﺪَﻩُ ﻣِﻦ ﻗَﺒﻞُ ﻭَﻛُﻨّﺎ ﺑِﻪِ
ﻋٰﻠِﻤﻴﻦَ
[51] আর, আমি ইতিপূর্বে ইব্রাহীমকে তার
সৎপন্থা দান করেছিলাম এবং আমি তার
সম্পর্কে সম্যক পরিজ্ঞাত ও ছিলাম।
[51] And indeed We bestowed aforetime
on Ibrâhim (Abraham) his (portion of)
guidance, and We were Well-Acquainted
with him (as to his Belief in the Oneness
of Allâh).
[52] ﺇِﺫ ﻗﺎﻝَ ﻟِﺄَﺑﻴﻪِ ﻭَﻗَﻮﻣِﻪِ ﻣﺎ
ﻫٰﺬِﻩِ ﺍﻟﺘَّﻤﺎﺛﻴﻞُ ﺍﻟَّﺘﻰ ﺃَﻧﺘُﻢ ﻟَﻬﺎ
ﻋٰﻜِﻔﻮﻥَ
[52] যখন তিনি তাঁর পিতা ও তাঁর সম্প্রদায়কে
বললেনঃ এই মূর্তিগুলো কী, যাদের তোমরা
পূজারী হয়ে বসে আছ।
[52] When he said to his father and his
people: “What are these images, to which
you are devoted?”
[53] ﻗﺎﻟﻮﺍ ﻭَﺟَﺪﻧﺎ ﺀﺍﺑﺎﺀَﻧﺎ ﻟَﻬﺎ
ﻋٰﺒِﺪﻳﻦَ
[53] তারা বললঃ আমরা আমাদের বাপ-দাদাকে
এদের পুজা করতে দেখেছি।
[53] They said:”We found our fathers
worshipping them.”
[54] ﻗﺎﻝَ ﻟَﻘَﺪ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺃَﻧﺘُﻢ
ﻭَﺀﺍﺑﺎﺅُﻛُﻢ ﻓﻰ ﺿَﻠٰﻞٍ ﻣُﺒﻴﻦٍ
[54] তিনি বললেনঃ তোমরা প্রকাশ্য
গোমরাহীতে আছ এবং তোমাদের বাপ-
দাদারাও।
[54] He said: “Indeed you and your
fathers have been in manifest error.”
[55] ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺃَﺟِﺌﺘَﻨﺎ ﺑِﺎﻟﺤَﻖِّ ﺃَﻡ
ﺃَﻧﺖَ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻠّٰﻌِﺒﻴﻦَ
[55] তারা বললঃ তুমি কি আমাদের কাছে সত্যসহ
আগমন করেছ, না তুমি কৌতুক করছ?
[55] They said: “Have you brought us the
truth, or are you one of those who play
about?”
[56] ﻗﺎﻝَ ﺑَﻞ ﺭَﺑُّﻜُﻢ ﺭَﺏُّ
ﺍﻟﺴَّﻤٰﻮٰﺕِ ﻭَﺍﻷَﺭﺽِ ﺍﻟَّﺬﻯ
ﻓَﻄَﺮَﻫُﻦَّ ﻭَﺃَﻧﺎ۠ ﻋَﻠﻰٰ ﺫٰﻟِﻜُﻢ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﺸّٰﻬِﺪﻳﻦَ
[56] তিনি বললেনঃ না, তিনিই তোমাদের
পালনকর্তা যিনি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের
পালনকর্তা, যিনি এগুলো সৃষ্টি করেছেন; এবং
আমি এই বিষয়েরই সাক্ষ্যদাতা।
[56] He said: “Nay, your Lord is the Lord
of the heavens and the earth, Who
created them and to that I am one of the
witnesses.
[57] ﻭَﺗَﺎﻟﻠَّﻪِ ﻟَﺄَﻛﻴﺪَﻥَّ ﺃَﺻﻨٰﻤَﻜُﻢ
ﺑَﻌﺪَ ﺃَﻥ ﺗُﻮَﻟّﻮﺍ ﻣُﺪﺑِﺮﻳﻦَ
[57] আল্লাহর কসম, যখন তোমরা পৃষ্ঠ
প্রদর্শন করে চলে যাবে, তখন আমি
তোমাদের মূর্তিগুলোর ব্যাপারে একটা
ব্যবস্থা অবলম্বন করব।
[57] “And by Allâh, I shall plot a plan (to
destroy) your idols after you have gone
away and turned your backs.”
[58] ﻓَﺠَﻌَﻠَﻬُﻢ ﺟُﺬٰﺫًﺍ ﺇِﻟّﺎ ﻛَﺒﻴﺮًﺍ
ﻟَﻬُﻢ ﻟَﻌَﻠَّﻬُﻢ ﺇِﻟَﻴﻪِ ﻳَﺮﺟِﻌﻮﻥَ
[58] অতঃপর তিনি সেগুলোকে চূর্ণ-বিচুর্ণ
করে দিলেন ওদের প্রধানটি ব্যতীতঃ যাতে
তারা তাঁর কাছে প্রত্যাবর্তন করে।
[58] So he broke them to pieces, (all)
except the biggest of them, that they
might turn to it.
[59] ﻗﺎﻟﻮﺍ ﻣَﻦ ﻓَﻌَﻞَ ﻫٰﺬﺍ
ﺑِـٔﺎﻟِﻬَﺘِﻨﺎ ﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﻤِﻦَ ﺍﻟﻈّٰﻠِﻤﻴﻦَ
[59] তারা বললঃ আমাদের উপাস্যদের সাথে
এরূপ ব্যবহার কে করল? সে তো নিশ্চয়ই
কোন জালিম।
[59] They said: “Who has done this to
our âlihah (gods)? He must indeed be
one of the Zalimun (wrong-doers).”
[60] ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺳَﻤِﻌﻨﺎ ﻓَﺘًﻰ
ﻳَﺬﻛُﺮُﻫُﻢ ﻳُﻘﺎﻝُ ﻟَﻪُ ﺇِﺑﺮٰﻫﻴﻢُ
[60] কতক লোকে বললঃ আমরা এক যুবককে
তাদের সম্পর্কে বিরূপ আলোচনা করতে
শুনেছি; তাকে ইব্রাহীম বলা হয়।
[60] They said: “We heard a young man
talking against them, who is called
Ibrâhim (Abraham).”
[61] ﻗﺎﻟﻮﺍ ﻓَﺄﺗﻮﺍ ﺑِﻪِ ﻋَﻠﻰٰ ﺃَﻋﻴُﻦِ
ﺍﻟﻨّﺎﺱِ ﻟَﻌَﻠَّﻬُﻢ ﻳَﺸﻬَﺪﻭﻥَ
[61] তারা বললঃ তাকে জনসমক্ষে উপস্থিত
কর, যাতে তারা দেখে।
[61] They said: “Then bring him before
the eyes of the people, that they may
testify.”
[62] ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺀَﺃَﻧﺖَ ﻓَﻌَﻠﺖَ ﻫٰﺬﺍ
ﺑِـٔﺎﻟِﻬَﺘِﻨﺎ ﻳٰﺈِﺑﺮٰﻫﻴﻢُ
[62] তারা বললঃ হে ইব্রাহীম তুমিই কি
আমাদের উপাস্যদের সাথে এরূপ ব্যবহার
করেছ?
[62] They said: “Are you the one who has
done this to our gods, O Ibrâhim
(Abraham)?”
[63] ﻗﺎﻝَ ﺑَﻞ ﻓَﻌَﻠَﻪُ ﻛَﺒﻴﺮُﻫُﻢ
ﻫٰﺬﺍ ﻓَﺴـَٔﻠﻮﻫُﻢ ﺇِﻥ ﻛﺎﻧﻮﺍ
ﻳَﻨﻄِﻘﻮﻥَ
[63] তিনি বললেনঃ না এদের এই প্রধানই তো
একাজ করেছে। অতএব তাদেরকে
জিজ্ঞেস কর, যদি তারা কথা বলতে পারে।
[63] [Ibrâhim (Abraham)] said: “Nay, this
one, the biggest of them (idols) did it. Ask
them, if they can speak!”
[64] ﻓَﺮَﺟَﻌﻮﺍ ﺇِﻟﻰٰ ﺃَﻧﻔُﺴِﻬِﻢ
ﻓَﻘﺎﻟﻮﺍ ﺇِﻧَّﻜُﻢ ﺃَﻧﺘُﻢُ ﺍﻟﻈّٰﻠِﻤﻮﻥَ
[64] অতঃপর মনে মনে চিন্তা করল এবং বললঃ
লোক সকল; তোমরাই বে ইনসাফ।
[64] So they turned to themselves and
said: “Verily, you are the Zâlimûn
(polytheists and wrong-doers).”
[65] ﺛُﻢَّ ﻧُﻜِﺴﻮﺍ ﻋَﻠﻰٰ ﺭُﺀﻭﺳِﻬِﻢ
ﻟَﻘَﺪ ﻋَﻠِﻤﺖَ ﻣﺎ ﻫٰﺆُﻻﺀِ
ﻳَﻨﻄِﻘﻮﻥَ
[65] অতঃপর তারা ঝুঁকে গেল মস্তক নত
করে, তুমি তো জান যে, এরা কথা বলে না
[65] Then they turned to themselves
(their first thought and said): “Indeed
you [Ibrâhim (Abraham)] know well that
these (idols) speak not!”
[66] ﻗﺎﻝَ ﺃَﻓَﺘَﻌﺒُﺪﻭﻥَ ﻣِﻦ ﺩﻭﻥِ
ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻣﺎ ﻻ ﻳَﻨﻔَﻌُﻜُﻢ ﺷَﻴـًٔﺎ ﻭَﻻ
ﻳَﻀُﺮُّﻛُﻢ
[66] তিনি বললেনঃ তোমরা কি আল্লাহর
পরিবর্তে এমন কিছুর এবাদত কর, যা
তোমাদের কোন উপকার ও করতে পারে না
এবং ক্ষতিও করতে পারে না ?
[66] [Ibrâhim (Abraham)] said: “Do you
then worship besides Allâh, things that
can neither profit you, nor harm you?
[67] ﺃُﻑٍّ ﻟَﻜُﻢ ﻭَﻟِﻤﺎ ﺗَﻌﺒُﺪﻭﻥَ
ﻣِﻦ ﺩﻭﻥِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ۖ ﺃَﻓَﻼ ﺗَﻌﻘِﻠﻮﻥَ
[67] ধিক তোমাদের জন্যে এবং তোমরা
আল্লাহ ব্যতীত যাদেরই এবাদত কর, ওদের
জন্যে। তোমরা কি বোঝ না?
[67] “Fie upon you, and upon that which
you worship besides Allâh! Have you
then no sense?”
[68] ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺣَﺮِّﻗﻮﻩُ ﻭَﺍﻧﺼُﺮﻭﺍ
ﺀﺍﻟِﻬَﺘَﻜُﻢ ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢ ﻓٰﻌِﻠﻴﻦَ
[68] তারা বললঃ একে পুড়িয়ে দাও এবং
তোমাদের উপাস্যদের সাহায্য কর, যদি
তোমরা কিছু করতে চাও।
[68] They said: “Burn him and help your
âlihah (gods), if you will be doing.”
[69] ﻗُﻠﻨﺎ ﻳٰﻨﺎﺭُ ﻛﻮﻧﻰ ﺑَﺮﺩًﺍ
ﻭَﺳَﻠٰﻤًﺎ ﻋَﻠﻰٰ ﺇِﺑﺮٰﻫﻴﻢَ
[69] আমি বললামঃ হে অগ্নি, তুমি ইব্রাহীমের
উপর শীতল ও নিরাপদ হয়ে যাও।
[69] We (Allâh) said: “O fire! Be you
coolness and safety for Ibrâhim
(Abraham)!”
[70] ﻭَﺃَﺭﺍﺩﻭﺍ ﺑِﻪِ ﻛَﻴﺪًﺍ
ﻓَﺠَﻌَﻠﻨٰﻬُﻢُ ﺍﻷَﺧﺴَﺮﻳﻦَ
[70] তারা ইব্রাহীমের বিরুদ্ধে ফন্দি আঁটতে
চাইল, অতঃপর আমি তাদেরকেই সর্বাধিক
ক্ষতিগ্রস্থ করে দিলাম।
[70] And they wanted to harm him, but
We made them the worst losers.
[71] ﻭَﻧَﺠَّﻴﻨٰﻪُ ﻭَﻟﻮﻃًﺎ ﺇِﻟَﻰ
ﺍﻷَﺭﺽِ ﺍﻟَّﺘﻰ ﺑٰﺮَﻛﻨﺎ ﻓﻴﻬﺎ
ﻟِﻠﻌٰﻠَﻤﻴﻦَ
[71] আমি তাঁকে ও লূতকে উদ্ধার করে
সেই দেশে পৌঁছিয়ে দিলাম, যেখানে আমি
বিশ্বের জন্যে কল্যাণ রেখেছি।
[71] And We rescued him and Lut (Lot)
to the land which We have blessed for
the ‘Alamîn (mankind and jinn).
[72] ﻭَﻭَﻫَﺒﻨﺎ ﻟَﻪُ ﺇِﺳﺤٰﻖَ
ﻭَﻳَﻌﻘﻮﺏَ ﻧﺎﻓِﻠَﺔً ۖ ﻭَﻛُﻠًّﺎ ﺟَﻌَﻠﻨﺎ
ﺻٰﻠِﺤﻴﻦَ
[72] আমি তাকে দান করলাম ইসহাক ও পুরস্কার
স্বরূপ দিলাম ইয়াকুব এবং প্রত্যেককেই
সৎকর্ম পরায়ণ করলাম।
[72] And We bestowed upon him Ishâq
(Isaac), and (a grandson) Ya’qûb (Jacob).
Each one We made righteous.
[73] ﻭَﺟَﻌَﻠﻨٰﻬُﻢ ﺃَﺋِﻤَّﺔً ﻳَﻬﺪﻭﻥَ
ﺑِﺄَﻣﺮِﻧﺎ ﻭَﺃَﻭﺣَﻴﻨﺎ ﺇِﻟَﻴﻬِﻢ ﻓِﻌﻞَ
ﺍﻟﺨَﻴﺮٰﺕِ ﻭَﺇِﻗﺎﻡَ ﺍﻟﺼَّﻠﻮٰﺓِ
ﻭَﺇﻳﺘﺎﺀَ ﺍﻟﺰَّﻛﻮٰﺓِ ۖ ﻭَﻛﺎﻧﻮﺍ ﻟَﻨﺎ
ﻋٰﺒِﺪﻳﻦَ
[73] আমি তাঁদেরকে নেতা করলাম। তাঁরা আমার
নির্দেশ অনুসারে পথ প্রদর্শন করতেন।
আমি তাঁদের প্রতি ওহী নাযিল করলাম সৎকর্ম
করার, নামায কায়েম করার এবং যাকাত দান করার।
তাঁরা আমার এবাদতে ব্যাপৃত ছিল।
[73] And We made them leaders, guiding
(mankind) by Our Command, and We
revealed them the doing of good deeds,
performing Salât (Iqâmat-as-Salât), and
the giving of Zakât and of Us (Alone)
they were the worshippers.
[74] ﻭَﻟﻮﻃًﺎ ﺀﺍﺗَﻴﻨٰﻪُ ﺣُﻜﻤًﺎ
ﻭَﻋِﻠﻤًﺎ ﻭَﻧَﺠَّﻴﻨٰﻪُ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻘَﺮﻳَﺔِ
ﺍﻟَّﺘﻰ ﻛﺎﻧَﺖ ﺗَﻌﻤَﻞُ ﺍﻟﺨَﺒٰﺌِﺚَ ۗ
ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﻗَﻮﻡَ ﺳَﻮﺀٍ
ﻓٰﺴِﻘﻴﻦَ
[74] এবং আমি লূতকে দিয়েছিলাম প্রজ্ঞা ও
জ্ঞান এবং তাঁকে ঐ জনপদ থেকে উদ্ধার
করেছিলাম, যারা নোংরা কাজে লিপ্ত ছিল। তারা
মন্দ ও নাফরমান সম্প্রদায় ছিল।
[74] And (remember) Lut (Lot), We gave
him Hukm (right judgement of the
affairs and Prophethood) and (religious)
knowledge, and We saved him from the
town (folk) who practised Al-Khabâ’ith
(evil, wicked and filthy deeds). Verily,
they were a people given to evil, and
were Fâsiqûn (rebellious, disobedient, to
Allâh).
[75] ﻭَﺃَﺩﺧَﻠﻨٰﻪُ ﻓﻰ ﺭَﺣﻤَﺘِﻨﺎ ۖ ﺇِﻧَّﻪُ
ﻣِﻦَ ﺍﻟﺼّٰﻠِﺤﻴﻦَ
[75] আমি তাকে আমার অনুগ্রহের
অন্তর্ভুক্ত করেছিলাম। সে ছিল
সৎকর্মশীলদের একজন।
[75] And We admitted him to Our Mercy,
truly, he was of the righteous.
[76] ﻭَﻧﻮﺣًﺎ ﺇِﺫ ﻧﺎﺩﻯٰ ﻣِﻦ ﻗَﺒﻞُ
ﻓَﺎﺳﺘَﺠَﺒﻨﺎ ﻟَﻪُ ﻓَﻨَﺠَّﻴﻨٰﻪُ ﻭَﺃَﻫﻠَﻪُ
ﻣِﻦَ ﺍﻟﻜَﺮﺏِ ﺍﻟﻌَﻈﻴﻢِ
[76] এবং স্মরণ করুন নূহকে; যখন তিনি এর
পূর্বে আহবান করেছিলেন। তখন আমি তাঁর
দোয়া কবুল করেছিলাম, অতঃপর তাঁকে ও তাঁর
পরিবারবর্গকে মহা সংকট থেকে উদ্ধার
করেছিলাম।
[76] And (remember) Nûh (Noah), when
he cried (to Us) aforetime. We answered
to his invocation and saved him and his
family from great distress.
[77] ﻭَﻧَﺼَﺮﻧٰﻪُ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻘَﻮﻡِ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ
ﻛَﺬَّﺑﻮﺍ ﺑِـٔﺎﻳٰﺘِﻨﺎ ۚ ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻛﺎﻧﻮﺍ
ﻗَﻮﻡَ ﺳَﻮﺀٍ ﻓَﺄَﻏﺮَﻗﻨٰﻬُﻢ
ﺃَﺟﻤَﻌﻴﻦَ
[77] এবং আমি তাঁকে ঐ সম্প্রদায়ের বিপক্ষে
সাহায্য করেছিলাম, যারা আমার নিদর্শনাবলীকে
অস্বীকার করেছিল। নিশ্চয়, তারা ছিল এক
মন্দ সম্প্রদায়। অতঃপর আমি তাদের সবাইকে
নিমজ্জত করেছিলাম।
[77] We helped him against people who
denied Our Ayât (proofs, evidences,
verses, lessons, signs, revelations, etc.).
Verily, they were a people given to evil.
So We drowned them all.
[78] ﻭَﺩﺍﻭۥﺩَ ﻭَﺳُﻠَﻴﻤٰﻦَ ﺇِﺫ
ﻳَﺤﻜُﻤﺎﻥِ ﻓِﻰ ﺍﻟﺤَﺮﺙِ ﺇِﺫ
ﻧَﻔَﺸَﺖ ﻓﻴﻪِ ﻏَﻨَﻢُ ﺍﻟﻘَﻮﻡِ ﻭَﻛُﻨّﺎ
ﻟِﺤُﻜﻤِﻬِﻢ ﺷٰﻬِﺪﻳﻦَ
[78] এবং স্মরণ করুন দাউদ ও সুলায়মানকে,
যখন তাঁরা শস্যক্ষেত্র সম্পর্কে বিচার
করেছিলেন। তাতে রাত্রিকালে কিছু
লোকের মেষ ঢুকে পড়েছিল। তাদের
বিচার আমার সম্মুখে ছিল।
[78] And (remember) Dawûd (David) and
Sulaimân (Solomon), when they gave
judgement in the case of the field in
which the sheep of certain people had
pastured at night, and We were witness
to their judgement.
[79] ﻓَﻔَﻬَّﻤﻨٰﻬﺎ ﺳُﻠَﻴﻤٰﻦَ ۚ ﻭَﻛُﻠًّﺎ
ﺀﺍﺗَﻴﻨﺎ ﺣُﻜﻤًﺎ ﻭَﻋِﻠﻤًﺎ ۚ
ﻭَﺳَﺨَّﺮﻧﺎ ﻣَﻊَ ﺩﺍﻭۥﺩَ ﺍﻟﺠِﺒﺎﻝَ
ﻳُﺴَﺒِّﺤﻦَ ﻭَﺍﻟﻄَّﻴﺮَ ۚ ﻭَﻛُﻨّﺎ
ﻓٰﻌِﻠﻴﻦَ
[79] অতঃপর আমি সুলায়মানকে সে ফায়সালা
বুঝিয়ে দিয়েছিলাম এবং আমি উভয়কে প্রজ্ঞা
ও জ্ঞান দিয়েছিলাম। আমি পর্বত ও
পক্ষীসমূহকে দাউদের অনুগত করে
দিয়েছিলাম; তারা আমার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা
করত। এই সমস্ত আমিই করেছিলাম।
[79] And We made Sulaimân (Solomon)
to understand (the case), and to each of
them We gave Hukm (right judgement of
the affairs and Prophethood) and
knowledge. And We subjected the
mountains and the birds to glorify Our
Praises along with Dawûd (David), And it
was We Who were the doers (of all these
things),
[80] ﻭَﻋَﻠَّﻤﻨٰﻪُ ﺻَﻨﻌَﺔَ ﻟَﺒﻮﺱٍ
ﻟَﻜُﻢ ﻟِﺘُﺤﺼِﻨَﻜُﻢ ﻣِﻦ ﺑَﺄﺳِﻜُﻢ ۖ
ﻓَﻬَﻞ ﺃَﻧﺘُﻢ ﺷٰﻜِﺮﻭﻥَ
[80] আমি তাঁকে তোমাদের জন্যে বর্ম
নির্মান শিক্ষা দিয়েছিলাম, যাতে তা যুদ্ধে
তোমাদেরকে রক্ষা করে। অতএব তোমরা
কি কৃতজ্ঞ হবে?
[80] And We taught him the making of
metal coats of mail (for battles), to
protect you in your fighting. Are you
then grateful?
[81] ﻭَﻟِﺴُﻠَﻴﻤٰﻦَ ﺍﻟﺮّﻳﺢَ ﻋﺎﺻِﻔَﺔً
ﺗَﺠﺮﻯ ﺑِﺄَﻣﺮِﻩِ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻷَﺭﺽِ
ﺍﻟَّﺘﻰ ﺑٰﺮَﻛﻨﺎ ﻓﻴﻬﺎ ۚ ﻭَﻛُﻨّﺎ ﺑِﻜُﻞِّ
ﺷَﻲﺀٍ ﻋٰﻠِﻤﻴﻦَ
[81] এবং সুলায়মানের অধীন করে
দিয়েছিলাম প্রবল বায়ুকে; তা তাঁর আদেশে
প্রবাহিত হত ঐ দেশের দিকে, যেখানে
আমি কল্যাণ দান করেছি। আমি সব বিষয়েই
সম্যক অবগত রয়েছি।
[81] And to Sulaimân (Solomon) (We
subjected) the wind strongly raging,
running by his command towards the
land which We had blessed. And of
everything We are the All-Knower
[82] ﻭَﻣِﻦَ ﺍﻟﺸَّﻴٰﻄﻴﻦِ ﻣَﻦ
ﻳَﻐﻮﺻﻮﻥَ ﻟَﻪُ ﻭَﻳَﻌﻤَﻠﻮﻥَ ﻋَﻤَﻠًﺎ
ﺩﻭﻥَ ﺫٰﻟِﻚَ ۖ ﻭَﻛُﻨّﺎ ﻟَﻬُﻢ ﺣٰﻔِﻈﻴﻦَ
[82] এবং অধীন করেছি শয়তানদের
কতককে, যারা তার জন্যে ডুবুরীর কাজ করত
এবং এ ছাড়া অন্য আরও অনেক কাজ করত। আমি
তাদেরকে নিয়ন্ত্রন করে রাখতাম।
[82] And of the Shayâtin (devils from the
jinn) were some who dived for him, and
did other work besides that; and it was
We Who guarded them.
[83] ۞ ﻭَﺃَﻳّﻮﺏَ ﺇِﺫ ﻧﺎﺩﻯٰ ﺭَﺑَّﻪُ
ﺃَﻧّﻰ ﻣَﺴَّﻨِﻰَ ﺍﻟﻀُّﺮُّ ﻭَﺃَﻧﺖَ
ﺃَﺭﺣَﻢُ ﺍﻟﺮّٰﺣِﻤﻴﻦَ
[83] এবং স্মরণ করুন আইয়্যুবের কথা, যখন
তিনি তাঁর পালনকর্তাকে আহবান করে
বলেছিলেনঃ আমি দুঃখকষ্টে পতিত হয়েছি
এবং আপনি দয়াবানদের চাইতেও সর্বশ্রেষ্ট
দয়াবান।
[83] And (remember) Ayyûb (Job), when
he cried to his Lord: “Verily, distress has
seized me, and You are the Most
Merciful of all those who show mercy.”
[84] ﻓَﺎﺳﺘَﺠَﺒﻨﺎ ﻟَﻪُ ﻓَﻜَﺸَﻔﻨﺎ ﻣﺎ
ﺑِﻪِ ﻣِﻦ ﺿُﺮٍّ ۖ ﻭَﺀﺍﺗَﻴﻨٰﻪُ ﺃَﻫﻠَﻪُ
ﻭَﻣِﺜﻠَﻬُﻢ ﻣَﻌَﻬُﻢ ﺭَﺣﻤَﺔً ﻣِﻦ
ﻋِﻨﺪِﻧﺎ ﻭَﺫِﻛﺮﻯٰ ﻟِﻠﻌٰﺒِﺪﻳﻦَ
[84] অতঃপর আমি তাঁর আহবানে সাড়া দিলাম এবং
তাঁর দুঃখকষ্ট দূর করে দিলাম এবং তাঁর পরিবরাবর্গ
ফিরিয়ে দিলাম, আর তাদের সাথে তাদের
সমপরিমাণ আরও দিলাম আমার পক্ষ থেকে
কৃপাবশতঃ আর এটা এবাদত কারীদের জন্যে
উপদেশ স্বরূপ।
[84] So We answered his call, and We
removed the distress that was on him,
and We restored his family to him (that
he had lost), and the like thereof along
with them as a mercy from Ourselves
and a Reminder for all who worship Us.
[85] ﻭَﺇِﺳﻤٰﻌﻴﻞَ ﻭَﺇِﺩﺭﻳﺲَ ﻭَﺫَﺍ
ﺍﻟﻜِﻔﻞِ ۖ ﻛُﻞٌّ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺼّٰﺒِﺮﻳﻦَ
[85] এবং ইসমাঈল, ই’দ্রীস ও যুলকিফলের
কথা স্মরণ করুন, তাঁরা প্রত্যেকেই ছিলেন
সবরকারী।
[85] And (remember) Isma’îl (Ishmael),
and Idris (Enoch) and Dhul-Kifl (Isaiah),
all were from among As-Sâbirun (the
patient).
[86] ﻭَﺃَﺩﺧَﻠﻨٰﻬُﻢ ﻓﻰ ﺭَﺣﻤَﺘِﻨﺎ ۖ
ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺼّٰﻠِﺤﻴﻦَ
[86] আমি তাঁদেরকে আমার রহমাতপ্রাপ্তদের
অন্তর্ভূক্ত করেছিলাম। তাঁরা ছিলেন
সৎকর্মপরায়ণ।
[86] And We admitted them to Our
Mercy. Verily, they were of the righteous
[87] ﻭَﺫَﺍ ﺍﻟﻨّﻮﻥِ ﺇِﺫ ﺫَﻫَﺐَ
ﻣُﻐٰﻀِﺒًﺎ ﻓَﻈَﻦَّ ﺃَﻥ ﻟَﻦ ﻧَﻘﺪِﺭَ
ﻋَﻠَﻴﻪِ ﻓَﻨﺎﺩﻯٰ ﻓِﻰ ﺍﻟﻈُّﻠُﻤٰﺖِ ﺃَﻥ
ﻻ ﺇِﻟٰﻪَ ﺇِﻟّﺎ ﺃَﻧﺖَ ﺳُﺒﺤٰﻨَﻚَ ﺇِﻧّﻰ
ﻛُﻨﺖُ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻈّٰﻠِﻤﻴﻦَ
[87] এবং মাছওয়ালার কথা স্মরণ করুন তিনি ক্রুদ্ধ
হয়ে চলে গিয়েছিলেন, অতঃপর মনে
করেছিলেন যে, আমি তাঁকে ধৃত করতে
পারব না। অতঃপর তিনি অন্ধকারের মধ্যে
আহবান করলেনঃ তুমি ব্যতীত কোন উপাস্য
নেই; তুমি নির্দোষ আমি গুনাহগার।
[87] And (remember) Dhun-Nûn (Jonah),
when he went off in anger, and
imagined that We shall not punish him
(i.e. the calamites which had befallen
him)! But he cried through the darkness
(saying): Lâ ilâha illa Anta [none has the
right to be worshipped but You (O
Allâh)], Glorified (and Exalted) are You
[above all that (evil) they associate with
You]. Truly, I have been of the wrong-
doers.”
[88] ﻓَﺎﺳﺘَﺠَﺒﻨﺎ ﻟَﻪُ ﻭَﻧَﺠَّﻴﻨٰﻪُ
ﻣِﻦَ ﺍﻟﻐَﻢِّ ۚ ﻭَﻛَﺬٰﻟِﻚَ ﻧُۨﺠِﻰ
ﺍﻟﻤُﺆﻣِﻨﻴﻦَ
[88] অতঃপর আমি তাঁর আহবানে সাড়া দিলাম এবং
তাঁকে দুশ্চিন্তা থেকে মুক্তি দিলাম। আমি এমনি
ভাবে বিশ্ববাসীদেরকে মুক্তি দিয়ে থাকি।
[88] So We answered his call, and
delivered him from the distress. And
thus We do deliver the believers (who
believe in the Oneness of Allâh, abstain
from evil and work righteousness)
[89] ﻭَﺯَﻛَﺮِﻳّﺎ ﺇِﺫ ﻧﺎﺩﻯٰ ﺭَﺑَّﻪُ ﺭَﺏِّ
ﻻ ﺗَﺬَﺭﻧﻰ ﻓَﺮﺩًﺍ ﻭَﺃَﻧﺖَ ﺧَﻴﺮُ
ﺍﻟﻮٰﺭِﺛﻴﻦَ
[89] এবং যাকারিয়ার কথা স্মরণ করুন, যখন সে
তার পালনকর্তাকে আহবান করেছিল; হে
আমার পালনকর্তা আমাকে একা রেখো না। তুমি
তো উত্তম ওয়ারিস।
[89] And (remember) Zakariyya
(Zachariah), when he cried to his Lord:
“O My Lord! Leave me not single
(childless), though You are the Best of the
inheritors.”
[90] ﻓَﺎﺳﺘَﺠَﺒﻨﺎ ﻟَﻪُ ﻭَﻭَﻫَﺒﻨﺎ ﻟَﻪُ
ﻳَﺤﻴﻰٰ ﻭَﺃَﺻﻠَﺤﻨﺎ ﻟَﻪُ ﺯَﻭﺟَﻪُ ۚ
ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﻳُﺴٰﺮِﻋﻮﻥَ ﻓِﻰ
ﺍﻟﺨَﻴﺮٰﺕِ ﻭَﻳَﺪﻋﻮﻧَﻨﺎ ﺭَﻏَﺒًﺎ
ﻭَﺭَﻫَﺒًﺎ ۖ ﻭَﻛﺎﻧﻮﺍ ﻟَﻨﺎ ﺧٰﺸِﻌﻴﻦَ
[90] অতঃপর আমি তার দোয়া কবুল করেছিলাম,
তাকে দান করেছিলাম ইয়াহইয়া এবং তার জন্যে
তার স্ত্রীকে প্রসব যোগ্য করেছিলাম।
তারা সৎকর্মে ঝাঁপিয়ে পড়ত, তারা আশা ও
ভীতি সহকারে আমাকে ডাকত এবং তারা ছিল
আমার কাছে বিনীত।
[90] So We answered his call, and We
bestowed upon him Yahya (John), and
cured his wife (to bear a child) for him.
Verily, they used to hasten on to do good
deeds, and they used to call on Us with
hope and fear, and used to humble
themselves before Us.
[91] ﻭَﺍﻟَّﺘﻰ ﺃَﺣﺼَﻨَﺖ ﻓَﺮﺟَﻬﺎ
ﻓَﻨَﻔَﺨﻨﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣِﻦ ﺭﻭﺣِﻨﺎ
ﻭَﺟَﻌَﻠﻨٰﻬﺎ ﻭَﺍﺑﻨَﻬﺎ ﺀﺍﻳَﺔً
ﻟِﻠﻌٰﻠَﻤﻴﻦَ
[91] এবং সেই নারীর কথা আলোচনা করুন,
যে তার কামপ্রবৃত্তিকে বশে রেখেছিল,
অতঃপর আমি তার মধ্যে আমার রূহ ফুঁকে
দিয়েছিলাম এবং তাকে তার পুত্রকে
বিশ্ববাসীর জন্য নিদর্শন করেছিলাম।
[91] And she who guarded her chastity
[Virgin Maryam (Mary)], We breathed
into (the sleeves of) her (shirt or
garment) [through Our Rûh Jibril
(Gabriel)], and We made her and her son
[‘Īsā (Jesus)] a sign for Al-‘Alamin (the
mankind and jinn).
[92] ﺇِﻥَّ ﻫٰﺬِﻩِ ﺃُﻣَّﺘُﻜُﻢ ﺃُﻣَّﺔً
ﻭٰﺣِﺪَﺓً ﻭَﺃَﻧﺎ۠ ﺭَﺑُّﻜُﻢ ﻓَﺎﻋﺒُﺪﻭﻥِ
[92] তারা সকলেই তোমাদের ধর্মের; একই
ধর্মে তো বিশ্বাসী সবাই এবং আমিই
তোমাদের পালনকর্তা, অতএব আমার
বন্দেগী কর।
[92] Truly! This, your Ummah [Sharian
or religion (Islâmic Monotheism)] is one
religion, and I am your Lord, therefore
worship Me (Alone). [Tafsîr Ibn Kathîr].
[93] ﻭَﺗَﻘَﻄَّﻌﻮﺍ ﺃَﻣﺮَﻫُﻢ ﺑَﻴﻨَﻬُﻢ ۖ
ﻛُﻞٌّ ﺇِﻟَﻴﻨﺎ ﺭٰﺟِﻌﻮﻥَ
[93] এবং মানুষ তাদের কার্যকলাপ দ্বারা
পারস্পরিক বিষয়ে ভেদ সৃষ্টি করেছে।
প্রত্যেকেই আমার কাছে প্রত্যাবর্তিত
হবে।
[93] But they have broken up and
differed as regards their religion among
themselves. (And) they all shall return to
Us.
[94] ﻓَﻤَﻦ ﻳَﻌﻤَﻞ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺼّٰﻠِﺤٰﺖِ
ﻭَﻫُﻮَ ﻣُﺆﻣِﻦٌ ﻓَﻼ ﻛُﻔﺮﺍﻥَ
ﻟِﺴَﻌﻴِﻪِ ﻭَﺇِﻧّﺎ ﻟَﻪُ ﻛٰﺘِﺒﻮﻥَ
[94] অতঃপর যে বিশ্বাসী অবস্থায় সৎকর্ম
সম্পাদন করে, তার প্রচেষ্টা অস্বীকৃত
হবে না এবং আমি তা লিপিবদ্ধ করে রাখি।
[94] So whoever does righteous good
deeds while he is a believer (in the
Oneness of Allâh Islâmic Monotheism),
his efforts will not be rejected. Verily!
We record it for him (in his Book of
deeds).
[95] ﻭَﺣَﺮٰﻡٌ ﻋَﻠﻰٰ ﻗَﺮﻳَﺔٍ
ﺃَﻫﻠَﻜﻨٰﻬﺎ ﺃَﻧَّﻬُﻢ ﻻ ﻳَﺮﺟِﻌﻮﻥَ
[95] যেসব জনপদকে আমি ধ্বংস করে
দিয়েছি, তার অধিবাসীদের ফিরে না আসা
অবধারিত।
[95] And a ban is laid on every town
(population) which We have destroyed
that they shall not return (to this world
again, nor repent to Us).
[96] ﺣَﺘّﻰٰ ﺇِﺫﺍ ﻓُﺘِﺤَﺖ ﻳَﺄﺟﻮﺝُ
ﻭَﻣَﺄﺟﻮﺝُ ﻭَﻫُﻢ ﻣِﻦ ﻛُﻞِّ ﺣَﺪَﺏٍ
ﻳَﻨﺴِﻠﻮﻥَ
[96] যে পর্যন্ত না ইয়াজুজ ও মাজুজকে
বন্ধন মুক্ত করে দেয়া হবে এবং তারা
প্রত্যেক উচ্চভুমি থেকে দ্রুত ছুটে
আসবে।
[96] Until, when Ya’jûj and Ma’jûj (Gog
and Magog) are let loose (from their
barrier), and they swoop down from
every mound.
[97] ﻭَﺍﻗﺘَﺮَﺏَ ﺍﻟﻮَﻋﺪُ ﺍﻟﺤَﻖُّ
ﻓَﺈِﺫﺍ ﻫِﻰَ ﺷٰﺨِﺼَﺔٌ ﺃَﺑﺼٰﺮُ
ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮﻭﺍ ﻳٰﻮَﻳﻠَﻨﺎ ﻗَﺪ ﻛُﻨّﺎ
ﻓﻰ ﻏَﻔﻠَﺔٍ ﻣِﻦ ﻫٰﺬﺍ ﺑَﻞ ﻛُﻨّﺎ
ﻇٰﻠِﻤﻴﻦَ
[97] আমোঘ প্রতিশ্রুত সময় নিকটবর্তী
হলে কাফেরদের চক্ষু উচ্চে স্থির হয়ে
যাবে; হায় আমাদের দূর্ভাগ্য, আমরা এ বিষয়ে
বেখবর ছিলাম; বরং আমরা গোনাহগরই ছিলাম।
[97] And the true promise (Day of
Resurrection) shall draw near (of
fulfillment). Then (when mankind is
resurrected from their graves), you shall
see the eyes of the disbelievers fixedly
staring in horror. (They will say): “Woe
to us! We were indeed heedless of this;
nay, but we were Zâlimûn (polytheists
and wrong-doers).”
[98] ﺇِﻧَّﻜُﻢ ﻭَﻣﺎ ﺗَﻌﺒُﺪﻭﻥَ ﻣِﻦ
ﺩﻭﻥِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺣَﺼَﺐُ ﺟَﻬَﻨَّﻢَ ﺃَﻧﺘُﻢ
ﻟَﻬﺎ ﻭٰﺭِﺩﻭﻥَ
[98] তোমরা এবং আল্লাহর পরিবর্তে তোমরা
যাদের পুজা কর, সেগুলো দোযখের
ইন্ধন। তোমরাই তাতে প্রবেশ করবে।
[98] Certainly! You (disbelievers) and
that which you are worshipping now
besides Allâh, are (but) fuel for Hell!
(Surely), you will enter it.
[99] ﻟَﻮ ﻛﺎﻥَ ﻫٰﺆُﻻﺀِ ﺀﺍﻟِﻬَﺔً ﻣﺎ
ﻭَﺭَﺩﻭﻫﺎ ۖ ﻭَﻛُﻞٌّ ﻓﻴﻬﺎ ﺧٰﻠِﺪﻭﻥَ
[99] এই মূর্তিরা যদি উপাস্য হত, তবে
জাহান্নামে প্রবেশ করত না। প্রত্যেকেই
তাতে চিরস্থায়ী হয়ে পড়ে থাকবে।
[99] Had these (idols) been âlihah (gods),
they would not have entered there (Hell),
and all of them will abide therein.
[100] ﻟَﻬُﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺯَﻓﻴﺮٌ ﻭَﻫُﻢ
ﻓﻴﻬﺎ ﻻ ﻳَﺴﻤَﻌﻮﻥَ
[100] তারা সেখানে চীৎকার করবে এবং
সেখানে তারা কিছুই শুনতে পাবে না।
[100] Therein they will be breathing out
with deep sighs and roaring, and therein
they will hear not.
[101] ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺳَﺒَﻘَﺖ ﻟَﻬُﻢ
ﻣِﻨَّﺎ ﺍﻟﺤُﺴﻨﻰٰ ﺃُﻭﻟٰﺌِﻚَ ﻋَﻨﻬﺎ
ﻣُﺒﻌَﺪﻭﻥَ
[101] যাদের জন্য প্রথম থেকেই আমার
পক্ষ থেকে কল্যাণ নির্ধারিত হয়েছে তারা
দোযখ থেকে দূরে থাকবে।
[101] Verily those for whom the good has
preceded from Us, they will be removed
far therefrom (Hell) [e.g. ‘Īsā (Jesus), son
of Maryam (Mary); ‘Uzair (Ezra)].
[102] ﻻ ﻳَﺴﻤَﻌﻮﻥَ ﺣَﺴﻴﺴَﻬﺎ ۖ
ﻭَﻫُﻢ ﻓﻰ ﻣَﺎ ﺍﺷﺘَﻬَﺖ
ﺃَﻧﻔُﺴُﻬُﻢ ﺧٰﻠِﺪﻭﻥَ
[102] তারা তার ক্ষীণতম শব্দও শুনবে না এবং
তারা তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী চিরকাল
বসবাস করবে।
[102] They shall not hear the slightest
sound of it (Hell), while they abide in
that which their ownselves desire.
[103] ﻻ ﻳَﺤﺰُﻧُﻬُﻢُ ﺍﻟﻔَﺰَﻉُ ﺍﻷَﻛﺒَﺮُ
ﻭَﺗَﺘَﻠَﻘّﻯٰﻬُﻢُ ﺍﻟﻤَﻠٰﺌِﻜَﺔُ ﻫٰﺬﺍ
ﻳَﻮﻣُﻜُﻢُ ﺍﻟَّﺬﻯ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺗﻮﻋَﺪﻭﻥَ
[103] মহা ত্রাস তাদেরকে চিন্তান্বিত করবে
না এবং ফেরেশতারা তাদেরকে অভ্যর্থনা
করবেঃ আজ তোমাদের দিন, যে দিনের
ওয়াদা তোমাদেরকে দেয়া হয়েছিল।
[103] The greatest terror (on the Day of
Resurrection) will not grieve them, and
the angels will meet them, (with the
greeting): “This is your Day which you
were promised.”
[104] ﻳَﻮﻡَ ﻧَﻄﻮِﻯ ﺍﻟﺴَّﻤﺎﺀَ
ﻛَﻄَﻰِّ ﺍﻟﺴِّﺠِﻞِّ ﻟِﻠﻜُﺘُﺐِ ۚ ﻛَﻤﺎ
ﺑَﺪَﺃﻧﺎ ﺃَﻭَّﻝَ ﺧَﻠﻖٍ ﻧُﻌﻴﺪُﻩُ ۚ ﻭَﻋﺪًﺍ
ﻋَﻠَﻴﻨﺎ ۚ ﺇِﻧّﺎ ﻛُﻨّﺎ ﻓٰﻌِﻠﻴﻦَ
[104] সেদিন আমি আকাশকে গুটিয়ে নেব,
যেমন গুটানো হয় লিখিত কাগজপত্র।
যেভাবে আমি প্রথমবার সৃষ্টি করেছিলাম,
সেভাবে পুনরায় সৃষ্টি করব। আমার ওয়াদা
নিশ্চিত, আমাকে তা পূর্ণ করতেই হবে।
[104] And (remember) the Day when We
shall roll up the heaven like a scroll
rolled up for books, As We began the
first creation, We shall repeat it, (it is) a
promise binding upon Us. Truly, We
shall do it.
[105] ﻭَﻟَﻘَﺪ ﻛَﺘَﺒﻨﺎ ﻓِﻰ ﺍﻟﺰَّﺑﻮﺭِ
ﻣِﻦ ﺑَﻌﺪِ ﺍﻟﺬِّﻛﺮِ ﺃَﻥَّ ﺍﻷَﺭﺽَ
ﻳَﺮِﺛُﻬﺎ ﻋِﺒﺎﺩِﻯَ ﺍﻟﺼّٰﻠِﺤﻮﻥَ
[105] আমি উপদেশের পর যবুরে লিখে
দিয়েছি যে, আমার সৎকর্মপরায়ণ বান্দাগণ
অবশেষে পৃথিবীর অধিকারী হবে।
[105] And indeed We have written in Az-
Zabûr [i.e. all the revealed Holy Books –
the Taurât (Torah), the Injeel (Gospel),
the Psalms, the Qur’ân] after (We have
already written in) Al-Lauh Al-Mahfûz
(the Book, that is in the heaven with
Allâh), that My righteous slaves shall
inherit the land (i.e. the land of
Paradise).
[106] ﺇِﻥَّ ﻓﻰ ﻫٰﺬﺍ ﻟَﺒَﻠٰﻐًﺎ ﻟِﻘَﻮﻡٍ
ﻋٰﺒِﺪﻳﻦَ
[106] এতে এবাদতকারী সম্প্রদায়ের
জন্যে পর্যাপ্ত বিষয়বস্তু আছে।
[106] Verily, in this (the Qur’ân) there is
a plain Message for people who worship
Allâh (i.e. the true, real believers of
Islâmic Monotheism who act practically
on the Qur’ân and the Sunnah legal ways
of the Prophet SAW).
[107] ﻭَﻣﺎ ﺃَﺭﺳَﻠﻨٰﻚَ ﺇِﻟّﺎ ﺭَﺣﻤَﺔً
ﻟِﻠﻌٰﻠَﻤﻴﻦَ
[107] আমি আপনাকে বিশ্ববাসীর জন্যে
রহমত স্বরূপই প্রেরণ করেছি।
[107] And We have sent you (O
Muhammad SAW) not but as a mercy for
the ‘Alamîn (mankind, jinn and all that
exists).
[108] ﻗُﻞ ﺇِﻧَّﻤﺎ ﻳﻮﺣﻰٰ ﺇِﻟَﻰَّ ﺃَﻧَّﻤﺎ
ﺇِﻟٰﻬُﻜُﻢ ﺇِﻟٰﻪٌ ﻭٰﺣِﺪٌ ۖ ﻓَﻬَﻞ ﺃَﻧﺘُﻢ
ﻣُﺴﻠِﻤﻮﻥَ
[108] বলুনঃ আমাকে তো এ আদেশই দেয়া
হয়েছে যে, তোমাদের উপাস্য একমাত্র
উপাস্য। সুতরাংতোমরা কি আজ্ঞাবহ হবে?
[108] Say (O Muhammad SAW): “It is
revealed to me that your Ilâh (God) is
only one Ilâh (God – Allâh). Will you then
submit to His Will (become Muslims and
stop worshipping others besides Allâh)?”
[109] ﻓَﺈِﻥ ﺗَﻮَﻟَّﻮﺍ ﻓَﻘُﻞ ﺀﺍﺫَﻧﺘُﻜُﻢ
ﻋَﻠﻰٰ ﺳَﻮﺍﺀٍ ۖ ﻭَﺇِﻥ ﺃَﺩﺭﻯ
ﺃَﻗَﺮﻳﺐٌ ﺃَﻡ ﺑَﻌﻴﺪٌ ﻣﺎ ﺗﻮﻋَﺪﻭﻥَ
[109] অতঃপর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে
বলে দিনঃ আমি তোমাদেরকে পরিস্কার ভাবে
সতর্ক করেছি এবং আমি জানি না,
তোমাদেরকে যে ওয়াদা দেয়া হয়েছে, তা
নিকটবর্তী না দূরবর্তী।
[109] But if they (disbelievers, idolaters,
Jews, Christians, polytheists) turn away
(from Islâmic Monotheism) say (to them
O Muhammad SAW): “I give you a notice
(of war as) to be known to us all alike.
And I know not whether that which you
are promised (i.e. the torment or the Day
of Resurrection) is near or far.”
[110] ﺇِﻧَّﻪُ ﻳَﻌﻠَﻢُ ﺍﻟﺠَﻬﺮَ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﻘَﻮﻝِ ﻭَﻳَﻌﻠَﻢُ ﻣﺎ ﺗَﻜﺘُﻤﻮﻥَ
[110] তিনি জানেন, যে কথা সশব্দে বল এবং
যে কথা তোমরা গোপন কর।
[110] (Say O Muhammad SAW) Verily, He
(Allâh) knows that which is spoken aloud
(openly) and that which you conceal.
[111] ﻭَﺇِﻥ ﺃَﺩﺭﻯ ﻟَﻌَﻠَّﻪُ ﻓِﺘﻨَﺔٌ
ﻟَﻜُﻢ ﻭَﻣَﺘٰﻊٌ ﺇِﻟﻰٰ ﺣﻴﻦٍ
[111] আমি জানি না সম্ভবতঃ বিলম্বের মধ্যে
তোমাদের জন্যে একটি পরীক্ষা এবং এক
সময় পর্যন্ত ভোগ করার সুযোগ।
[111] And I know not, perhaps it may be
a trial for you, and an enjoyment for a
while.
[112] ﻗٰﻞَ ﺭَﺏِّ ﺍﺣﻜُﻢ ﺑِﺎﻟﺤَﻖِّ ۗ
ﻭَﺭَﺑُّﻨَﺎ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦُ ﺍﻟﻤُﺴﺘَﻌﺎﻥُ
ﻋَﻠﻰٰ ﻣﺎ ﺗَﺼِﻔﻮﻥَ
[112] পয়গাম্বর বললেনঃ হে আমার
পালনকর্তা, আপনি ন্যায়ানুগ ফয়সালা করে দিন।
আমাদের পালনকর্তা তো দয়াময়, তোমরা যা
বলছ, সে বিষয়ে আমরা তাঁর কাছেই সাহায্য
প্রার্থনা করি।
[112] He (Muhammad SAW) said:”My
Lord! Judge You in truth! Our Lord is the
Most Gracious, Whose Help is to be
sought against that which you attribute
(unto Allâh that He has offspring, and
unto Muhammad SAW that he is a
sorcerer, and unto the Qur’ân that it is
poetry)!”
Surah Al Anbiya’ Recitation: Sa’ad Al Ghamdi 1. মানুষের হিসাব-কিতাবের সময় নিকটবর্তী; অথচ তারা বেখবর হয়ে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে। 2. তাদের কাছে তাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে যখনই কোন নতুন উপদেশ আসে, তারা তা খেলার ছলে শ্রবণ করে। 3. তাদের অন্তর থাকে খেলায় মত্ত। জালেমরা গোপনে পরামর্শ করে, সে তো তোমাদেরই মত একজন মানুষ; এমতাবস্থায় দেখে শুনে তোমরা তার যাদুর কবলে কেন পড়? 4. পয়গম্বর বললেনঃ নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের কথাই আমার পালনকর্তা জানেন। তিনি সবকিছু শোনেন, সবকিছু জানেন। 5. এছাড়া তারা আরও বলেঃ অলীক স্বপ্ন; না সে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে, না সে একজন কবি। অতএব সে আমাদের কাছে কোন নিদর্শন আনয়ন করুক, যেমন নিদর্শন সহ আগমন করেছিলেন পূর্ববর্তীগন। 6. তাদের পূর্বে যেসব জনপদ আমি ধবংস করে দিয়েছি, তারা বিশ্বাস স্থাপন করেনি; এখন এরা কি বিশ্বাস স্থাপন করবে? 7. আপনার পূর্বে আমি মানুষই প্রেরণ করেছি, যাদের কাছে আমি ওহী পাঠাতাম। অতএব তোমরা যদি না জান তবে যারা স্মরণ রাখে তাদেরকে জিজ্ঞেস কর। 8. আমি তাদেরকে এমন দেহ বিশিষ্ট করিনি যে, তারা খাদ্য ভক্ষণ করত না এবং তারা চিরস্থায়ীও ছিল না। 9. অতঃপর আমি তাদেরকে দেয়া আমার প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করলাম সুতরাং তাদেরকে এবং যাদেরকে ইচ্ছা বাঁচিয়ে দিলাম এবং ধবংস করে ছিলাম সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে। 10. আমি তোমাদের প্রতি একটি কিতাব অবর্তীর্ণ করেছি; এতে তোমাদের জন্যে উপদেশ রয়েছে। তোমরা কি বোঝ না? 11. আমি কত জনপদের ধ্বংস সাধন করেছি যার অধিবাসীরা ছিল পাপী এবং তাদের পর সৃষ্টি করেছি অন্য জাতি। 12. অতঃপর যখন তারা আমার আযাবের কথা টের পেল, তখনই তারা সেখান থেকে পলায়ন করতে লাগল। 13. পলায়ন করো না এবং ফিরে এস, যেখানে তোমরা বিলাসিতায় মত্ত ছিলে ও তোমাদের আবাসগৃহে; সম্ভবত; কেউ তোমাদের জিজ্ঞেস করবে। 14. তারা বললঃ হায়, দুর্ভোগ আমাদের, আমরা অবশ্যই পাপী ছিলাম। 15. তাদের এই আর্তনাদ সব সময় ছিল, শেষ পর্যন্ত আমি তাদেরকে করে দিলাম যেন কর্তিত শস্য ও নির্বাপিত অগ্নি। 16. আকাশ পৃথিবী এতদুভয়ের মধ্যে যা আছে, তা আমি ক্রীড়াচ্ছলে সৃষ্টি করিনি। 17. আমি যদি ক্রীড়া উপকরণ সৃষ্টি করতে চাইতাম, তবে আমি আমার কাছে যা আছে তা দ্বারাই তা করতাম, যদি আমাকে করতে হত। 18. বরং আমি সত্যকে মিথ্যার উপর নিক্ষেপ করি, অতঃপর সত্য মিথ্যার মস্তক চুর্ণ-বিচূর্ণ করে দেয়, অতঃপর মিথ্যা তৎক্ষণাৎ নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়। তোমরা যা বলছ, তার জন্যে তোমাদের দুর্ভোগ। 19. নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলে যারা আছে, তারা তাঁরই। আর যারা তাঁর সান্নিধ্যে আছে তারা তাঁর ইবাদতে অহংকার করে না এবং অলসতাও করে না। 20. তারা রাত্রিদিন তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা বর্ণনা করে এবং ক্লান্ত হয় না। 21. তারা কি মৃত্তিকা দ্বারা তৈরী উপাস্য গ্রহণ করেছে, যে তারা তাদেরকে জীবিত করবে? 22. যদি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলে আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য উপাস্য থাকত, তবে উভয়ের ধ্বংস হয়ে যেত। অতএব তারা যা বলে, তা থেকে আরশের অধিপতি আল্লাহ পবিত্র। 23. তিনি যা করেন, তৎসম্পর্কে তিনি জিজ্ঞাসিত হবেন না এবং তাদেরকে জিজ্ঞেস করা হবে। 24. তারা কি আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য উপাস্য গ্রহণ করেছে? বলুন, তোমরা তোমাদের প্রমাণ আন। এটাই আমার সঙ্গীদের কথা এবং এটাই আমার পুর্ববর্তীদের কথা। বরং তাদের অধিকাংশই সত্য জানে না; অতএব তারা টালবাহানা করে। 25. আপনার পূর্বে আমি যে রাসূলই প্রেরণ করেছি, তাকে এ আদেশই প্রেরণ করেছি যে, আমি ব্যতীত অন্য কোন উপাস্য নেই। সুতরাং আমারই এবাদত কর। 26. তারা বললঃ দয়াময় আল্লাহ সন্তান গ্রহণ করেছে। তাঁর জন্য কখনও ইহা যোগ্য নয়; বরং তারা তো তাঁর সম্মানিত বান্দা। 27. তারা আগে বেড়ে কথা বলতে পারে না এবং তারা তাঁর আদেশেই কাজ করে। 28. তাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে যা আছে, তা তিনি জানেন। তারা শুধু তাদের জন্যে সুপারিশ করে, যাদের প্রতি আল্লাহ সন্তুষ্ট এবং তারা তাঁর ভয়ে ভীত। 29. তাদের মধ্যে যে বলে যে, তিনি ব্যতীত আমিই উপাস্য, তাকে আমি জাহান্নামের শাস্তি দেব। আমি জালেমদেরকে এভাবেই প্রতিফল দিয়ে থাকি। 30. কাফেররা কি ভেবে দেখে না যে, আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর মুখ বন্ধ ছিল, অতঃপর আমি উভয়কে খুলে দিলাম এবং প্রাণবন্ত সবকিছু আমি পানি থেকে সৃষ্টি করলাম। এরপরও কি তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে না? 31. আমি পৃথিবীতে ভারী বোঝা রেখে দিয়েছি যাতে তাদেরকে নিয়ে পৃথিবী ঝুঁকে না পড়ে এবং তাতে প্রশস্ত পথ রেখেছি, যাতে তারা পথ প্রাপ্ত হয়। 32. আমি আকাশকে সুরক্ষিত ছাদ করেছি; অথচ তারা আমার আকাশস্থ নিদর্শনাবলী থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে। 33. তিনিই সৃষ্টি করেছেন রাত্রি ও দিন এবং সূর্য ও চন্দ্র। সবাই আপন আপন কক্ষপথে বিচরণ করে। 34. আপনার পূর্বেও কোন মানুষকে আমি অনন্ত জীবন দান করিনি। সুতরাং আপনার মৃত্যু হলে তারা কি চিরঞ্জীব হবে? 35. প্রত্যেককে মৃত্যুর স্বাদ আস্বাদন করতে হবে। আমি তোমাদেরকে মন্দ ও ভাল দ্বারা পরীক্ষা করে থাকি এবং আমারই কাছে তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে। 36. কাফেররা যখন আপনাকে দেখে তখন আপনার সাথে ঠাট্টা করা ছাড়া তাদের আর কোন কাজ থাকে না, একি সেই ব্যক্তি, যে তোমাদের দেব- দেবীদের সমালোচনা করে? এবং তারাই তো রহমান’ এর আলোচনায় অস্বীকার করে। 37. সৃষ্টিগত ভাবে মানুষ ত্বরাপ্রবণ, আমি সত্তরই তোমাদেরকে আমার নিদর্শনাবলী দেখাব। অতএব আমাকে শীঘ্র করতে বলো না। 38. এবং তারা বলেঃ যদি তোমরা সত্যবাদী হও তবে এই ওয়াদা কবে পুর্ণ হবে? 39. যদি কাফেররা ঐ সময়টি জানত, যখন তারা তাদের সম্মুখ ও পৃষ্ঠদেশ থেকে অগ্নি প্রতিরোধ করতে পারবে না এবং তারা সাহায্য প্রাপ্ত হবে না। 40. বরং তা আসবে তাদের উপর অতর্কিত ভাবে, অতঃপর তাদেরকে তা হতবুদ্ধি করে দেবে, তখন তারা তা রোধ করতেও পারবে না এবং তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না। 41. আপনার পূর্বেও অনেক রাসূলের সাথে ঠাট্টা- বিদ্রূপ করা হয়েছে। অতঃপর যে বিষয়ে তারা ঠাট্টা করত তা উল্টো ঠাট্টাকারীদের উপরই আপতিত হয়েছে। 42. বলুনঃ ‘রহমান’ থেকে কে তোমাদেরকে হেফাযত করবে রাত্রে ও দিনে। বরং তারা তাদের পালনকর্তার স্মরণ থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে। 43. তবে কি আমি ব্যতীত তাদের এমন দেব-দেবী আছে যারা তাদেরকে রক্ষা করবে? তারা তো নিজেদেরই সাহায্য করতে সক্ষম নয় এবং তারা আমার মোকাবেলায় সাহায্যকারীও পাবে না। 44. বরং আমি তাদেরকে এবং তাদের বাপ-দাদাকে ভোগসম্বার দিয়েছিলাম, এমনকি তাদের আয়ুস্কালও দীর্ঘ হয়েছিল। তারা কি দেখে না যে, আমি তাদের দেশকে চতুর্দিক থেকে হ্রাস করে আনছি। এরপরও কি তারা বিজয়ী হবে? 45. বলুনঃ আমি তো কেবল ওহীর মাধ্যমেই তোমাদেরকে সতর্ক করি, কিন্তু বধিরদেরকে যখন সতর্ক করা হয়, তখন তারা সে সতর্কবাণী শোনে না। 46. আপনার পালনকর্তার আযাবের কিছুমাত্রও তাদেরকে স্পর্শ করলে তারা বলতে থাকবে, হায় আমাদের দুর্ভাগ্য, আমরা অবশ্যই পাপী ছিলাম। 47. আমি কেয়ামতের দিন ন্যায়বিচারের মানদন্ড স্থাপন করব। সুতরাং কারও প্রতি জুলুম হবে না। যদি কোন আমল সরিষার দানা পরিমাণও হয়, আমি তা উপস্থিত করব এবং হিসাব গ্রহণের জন্যে আমিই যথেষ্ট। 48. আমি মূসা ও হারুণকে দান করেছিলাম মীমাংসাকারী গ্রন্থ, আলো ও উপদেশ, আল্লাহ ভীরুদের জন্যে 49. যারা না দেখেই তাদের পালনকর্তাকে ভয় করে এবং কেয়ামতের ভয়ে শঙ্কিত। 50. এবং এটা একটা বরকতময় উপদেশ, যা আমি নাযিল করেছি। অতএব তোমরা কি একে অস্বীকার কর? 51. আর, আমি ইতিপূর্বে ইব্রাহীমকে তার সৎপন্থা দান করেছিলাম এবং আমি তার সম্পর্কে সম্যক পরিজ্ঞাত ও ছিলাম। 52. যখন তিনি তাঁর পিতা ও তাঁর সম্প্রদায়কে বললেনঃ এই মূর্তিগুলো কী, যাদের তোমরা পূজারী হয়ে বসে আছ। 53. তারা বললঃ আমরা আমাদের বাপ-দাদাকে এদের পুজা করতে দেখেছি। 54. তিনি বললেনঃ তোমরা প্রকাশ্য গোমরাহীতে আছ এবং তোমাদের বাপ- দাদারাও। 55. তারা বললঃ তুমি কি আমাদের কাছে সত্যসহ আগমন করেছ, না তুমি কৌতুক করছ? 56. তিনি বললেনঃ না, তিনিই তোমাদের পালনকর্তা যিনি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের পালনকর্তা, যিনি এগুলো সৃষ্টি করেছেন; এবং আমি এই বিষয়েরই সাক্ষ্যদাতা। 57. আল্লাহর কসম, যখন তোমরা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে চলে যাবে, তখন আমি তোমাদের মূর্তিগুলোর ব্যাপারে একটা ব্যবস্থা অবলম্বন করব। 58. অতঃপর তিনি সেগুলোকে চূর্ণ-বিচুর্ণ করে দিলেন ওদের প্রধানটি ব্যতীতঃ যাতে তারা তাঁর কাছে প্রত্যাবর্তন করে। 59. তারা বললঃ আমাদের উপাস্যদের সাথে এরূপ ব্যবহার কে করল? সে তো নিশ্চয়ই কোন জালিম। 60. কতক লোকে বললঃ আমরা এক যুবককে তাদের সম্পর্কে বিরূপ আলোচনা করতে শুনেছি; তাকে ইব্রাহীম বলা হয়। 61. তারা বললঃ তাকে জনসমক্ষে উপস্থিত কর, যাতে তারা দেখে। 62. তারা বললঃ হে ইব্রাহীম তুমিই কি আমাদের উপাস্যদের সাথে এরূপ ব্যবহার করেছ? 63. তিনি বললেনঃ না এদের এই প্রধানই তো একাজ করেছে। অতএব তাদেরকে জিজ্ঞেস কর, যদি তারা কথা বলতে পারে। 64. অতঃপর মনে মনে চিন্তা করল এবং বললঃ লোক সকল; তোমরাই বে ইনসাফ। 65. অতঃপর তারা ঝুঁকে গেল মস্তক নত করে, তুমি তো জান যে, এরা কথা বলে না 66. তিনি বললেনঃ তোমরা কি আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুর এবাদত কর, যা তোমাদের কোন উপকার ও করতে পারে না এবং ক্ষতিও করতে পারে না ? 67. ধিক তোমাদের জন্যে এবং তোমরা আল্লাহ ব্যতীত যাদেরই এবাদত কর, ওদের জন্যে। তোমরা কি বোঝ না? 68. তারা বললঃ একে পুড়িয়ে দাও এবং তোমাদের উপাস্যদের সাহায্য কর, যদি তোমরা কিছু করতে চাও। 69. আমি বললামঃ হে অগ্নি, তুমি ইব্রাহীমের উপর শীতল ও নিরাপদ হয়ে যাও। 70. তারা ইব্রাহীমের বিরুদ্ধে ফন্দি আঁটতে চাইল, অতঃপর আমি তাদেরকেই সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্থ করে দিলাম। 71. আমি তাঁকে ও লূতকে উদ্ধার করে সেই দেশে পৌঁছিয়ে দিলাম, যেখানে আমি বিশ্বের জন্যে কল্যাণ রেখেছি। 72. আমি তাকে দান করলাম ইসহাক ও পুরস্কার স্বরূপ দিলাম ইয়াকুব এবং প্রত্যেককেই সৎকর্ম পরায়ণ করলাম। 73. আমি তাঁদেরকে নেতা করলাম। তাঁরা আমার নির্দেশ অনুসারে পথ প্রদর্শন করতেন। আমি তাঁদের প্রতি ওহী নাযিল করলাম সৎকর্ম করার, নামায কায়েম করার এবং যাকাত দান করার। তাঁরা আমার এবাদতে ব্যাপৃত ছিল। 74. এবং আমি লূতকে দিয়েছিলাম প্রজ্ঞা ও জ্ঞান এবং তাঁকে ঐ জনপদ থেকে উদ্ধার করেছিলাম, যারা নোংরা কাজে লিপ্ত ছিল। তারা মন্দ ও নাফরমান সম্প্রদায় ছিল। 75. আমি তাকে আমার অনুগ্রহের অন্তর্ভুক্ত করেছিলাম। সে ছিল সৎকর্মশীলদের একজন। 76. এবং স্মরণ করুন নূহকে; যখন তিনি এর পূর্বে আহবান করেছিলেন। তখন আমি তাঁর দোয়া কবুল করেছিলাম, অতঃপর তাঁকে ও তাঁর পরিবারবর্গকে মহা সংকট থেকে উদ্ধার করেছিলাম। 77. এবং আমি তাঁকে ঐ সম্প্রদায়ের বিপক্ষে সাহায্য করেছিলাম, যারা আমার নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করেছিল। নিশ্চয়, তারা ছিল এক মন্দ সম্প্রদায়। অতঃপর আমি তাদের সবাইকে নিমজ্জত করেছিলাম। 78. এবং স্মরণ করুন দাউদ ও সুলায়মানকে, যখন তাঁরা শস্যক্ষেত্র সম্পর্কে বিচার করেছিলেন। তাতে রাত্রিকালে কিছু লোকের মেষ ঢুকে পড়েছিল। তাদের বিচার আমার সম্মুখে ছিল। 79. অতঃপর আমি সুলায়মানকে সে ফায়সালা বুঝিয়ে দিয়েছিলাম এবং আমি উভয়কে প্রজ্ঞা ও জ্ঞান দিয়েছিলাম। আমি পর্বত ও পক্ষীসমূহকে দাউদের অনুগত করে দিয়েছিলাম; তারা আমার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করত। এই সমস্ত আমিই করেছিলাম। 80. আমি তাঁকে তোমাদের জন্যে বর্ম নির্মান শিক্ষা দিয়েছিলাম, যাতে তা যুদ্ধে তোমাদেরকে রক্ষা করে। অতএব তোমরা কি কৃতজ্ঞ হবে? 81. এবং সুলায়মানের অধীন করে দিয়েছিলাম প্রবল বায়ুকে; তা তাঁর আদেশে প্রবাহিত হত ঐ দেশের দিকে, যেখানে আমি কল্যাণ দান করেছি। আমি সব বিষয়েই সম্যক অবগত রয়েছি। 82. এবং অধীন করেছি শয়তানদের কতককে, যারা তার জন্যে ডুবুরীর কাজ করত এবং এ ছাড়া অন্য আরও অনেক কাজ করত। আমি তাদেরকে নিয়ন্ত্রন করে রাখতাম। 83. এবং স্মরণ করুন আইয়্যুবের কথা, যখন তিনি তাঁর পালনকর্তাকে আহবান করে বলেছিলেনঃ আমি দুঃখকষ্টে পতিত হয়েছি এবং আপনি দয়াবানদের চাইতেও সর্বশ্রেষ্ট দয়াবান। 84. অতঃপর আমি তাঁর আহবানে সাড়া দিলাম এবং তাঁর দুঃখকষ্ট দূর করে দিলাম এবং তাঁর পরিবরাবর্গ ফিরিয়ে দিলাম, আর তাদের সাথে তাদের সমপরিমাণ আরও দিলাম আমার পক্ষ থেকে কৃপাবশতঃ আর এটা এবাদত কারীদের জন্যে উপদেশ স্বরূপ। 85. এবং ইসমাঈল, ই’দ্রীস ও যুলকিফলের কথা স্মরণ করুন, তাঁরা প্রত্যেকেই ছিলেন সবরকারী। 86. আমি তাঁদেরকে আমার রহমাতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভূক্ত করেছিলাম। তাঁরা ছিলেন সৎকর্মপরায়ণ। 87. এবং মাছওয়ালার কথা স্মরণ করুন তিনি ক্রুদ্ধ হয়ে চলে গিয়েছিলেন, অতঃপর মনে করেছিলেন যে, আমি তাঁকে ধৃত করতে পারব না। অতঃপর তিনি অন্ধকারের মধ্যে আহবান করলেনঃ তুমি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই; তুমি নির্দোষ আমি গুনাহগার। 88. অতঃপর আমি তাঁর আহবানে সাড়া দিলাম এবং তাঁকে দুশ্চিন্তা থেকে মুক্তি দিলাম। আমি এমনি ভাবে বিশ্ববাসীদেরকে মুক্তি দিয়ে থাকি। 89. এবং যাকারিয়ার কথা স্মরণ করুন, যখন সে তার পালনকর্তাকে আহবান করেছিল; হে আমার পালনকর্তা আমাকে একা রেখো না। তুমি তো উত্তম ওয়ারিস। 90. অতঃপর আমি তার দোয়া কবুল করেছিলাম, তাকে দান করেছিলাম ইয়াহইয়া এবং তার জন্যে তার স্ত্রীকে প্রসব যোগ্য করেছিলাম। তারা সৎকর্মে ঝাঁপিয়ে পড়ত, তারা আশা ও ভীতি সহকারে আমাকে ডাকত এবং তারা ছিল আমার কাছে বিনীত। 91. এবং সেই নারীর কথা আলোচনা করুন, যে তার কামপ্রবৃত্তিকে বশে রেখেছিল, অতঃপর আমি তার মধ্যে আমার রূহ ফুঁকে দিয়েছিলাম এবং তাকে তার পুত্রকে বিশ্ববাসীর জন্য নিদর্শন করেছিলাম। 92. তারা সকলেই তোমাদের ধর্মের; একই ধর্মে তো বিশ্বাসী সবাই এবং আমিই তোমাদের পালনকর্তা, অতএব আমার বন্দেগী কর। 93. এবং মানুষ তাদের কার্যকলাপ দ্বারা পারস্পরিক বিষয়ে ভেদ সৃষ্টি করেছে। প্রত্যেকেই আমার কাছে প্রত্যাবর্তিত হবে। 94. অতঃপর যে বিশ্বাসী অবস্থায় সৎকর্ম সম্পাদন করে, তার প্রচেষ্টা অস্বীকৃত হবে না এবং আমি তা লিপিবদ্ধ করে রাখি। 95. যেসব জনপদকে আমি ধ্বংস করে দিয়েছি, তার অধিবাসীদের ফিরে না আসা অবধারিত। 96. যে পর্যন্ত না ইয়াজুজ ও মাজুজকে বন্ধন মুক্ত করে দেয়া হবে এবং তারা প্রত্যেক উচ্চভুমি থেকে দ্রুত ছুটে আসবে। 97. আমোঘ প্রতিশ্রুত সময় নিকটবর্তী হলে কাফেরদের চক্ষু উচ্চে স্থির হয়ে যাবে; হায় আমাদের দূর্ভাগ্য, আমরা এ বিষয়ে বেখবর ছিলাম; বরং আমরা গোনাহগরই ছিলাম। 98. তোমরা এবং আল্লাহর পরিবর্তে তোমরা যাদের পুজা কর, সেগুলো দোযখের ইন্ধন। তোমরাই তাতে প্রবেশ করবে। 99. এই মূর্তিরা যদি উপাস্য হত, তবে জাহান্নামে প্রবেশ করত না। প্রত্যেকেই তাতে চিরস্থায়ী হয়ে পড়ে থাকবে। 100. তারা সেখানে চীৎকার করবে এবং সেখানে তারা কিছুই শুনতে পাবে না। 101. যাদের জন্য প্রথম থেকেই আমার পক্ষ থেকে কল্যাণ নির্ধারিত হয়েছে তারা দোযখ থেকে দূরে থাকবে। 102. তারা তার ক্ষীণতম শব্দও শুনবে না এবং তারা তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী চিরকাল বসবাস করবে। 103. মহা ত্রাস তাদেরকে চিন্তান্বিত করবে না এবং ফেরেশতারা তাদেরকে অভ্যর্থনা করবেঃ আজ তোমাদের দিন, যে দিনের ওয়াদা তোমাদেরকে দেয়া হয়েছিল। 104. সেদিন আমি আকাশকে গুটিয়ে নেব, যেমন গুটানো হয় লিখিত কাগজপত্র। যেভাবে আমি প্রথমবার সৃষ্টি করেছিলাম, সেভাবে পুনরায় সৃষ্টি করব। আমার ওয়াদা নিশ্চিত, আমাকে তা পূর্ণ করতেই হবে। 105. আমি উপদেশের পর যবুরে লিখে দিয়েছি যে, আমার সৎকর্মপরায়ণ বান্দাগণ অবশেষে পৃথিবীর অধিকারী হবে। 106. এতে এবাদতকারী সম্প্রদায়ের জন্যে পর্যাপ্ত বিষয়বস্তু আছে। 107. আমি আপনাকে বিশ্ববাসীর জন্যে রহমত স্বরূপই প্রেরণ করেছি। 108. বলুনঃ আমাকে তো এ আদেশই দেয়া হয়েছে যে, তোমাদের উপাস্য একমাত্র উপাস্য। সুতরাংতোমরা কি আজ্ঞাবহ হবে? 109. অতঃপর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে বলে দিনঃ আমি তোমাদেরকে পরিস্কার ভাবে সতর্ক করেছি এবং আমি জানি না, তোমাদেরকে যে ওয়াদা দেয়া হয়েছে, তা নিকটবর্তী না দূরবর্তী। 110. তিনি জানেন, যে কথা সশব্দে বল এবং যে কথা তোমরা গোপন কর। 111. আমি জানি না সম্ভবতঃ বিলম্বের মধ্যে তোমাদের জন্যে একটি পরীক্ষা এবং এক সময় পর্যন্ত ভোগ করার সুযোগ। 112. পয়গাম্বর বললেনঃ হে আমার পালনকর্তা, আপনি ন্যায়ানুগ ফয়সালা করে দিন। আমাদের পালনকর্তা তো দয়াময়, তোমরা যা বলছ, সে বিষয়ে আমরা তাঁর কাছেই সাহায্য প্রার্থনা করি।

No comments:

Post a Comment

Translate