Sunday, November 15, 2020

41. সুরাহ ফুযযিলাত/হা মিম -সাজদাহ(1-54)

 

সুরাহ ফুযযিলাত/হা মিম -সাজদাহ(1-54)


ﺑِﺴﻢِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣﻴﻢِ – শুরু
করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম
করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] ﺣﻢ
[1] হা-মীম।
[1] HâMîm [These letters are one of the
miracles of the Qur’ân, and none but
Allâh (Alone) knows their meanings.]
[2] ﺗَﻨﺰﻳﻞٌ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣﻴﻢِ
[2] এটা অবতীর্ণ পরম করুণাময়, দয়ালুর
পক্ষ থেকে।
[2] A revelation from (Allâh) the Most
Gracious, the Most Merciful.
[3] ﻛِﺘٰﺐٌ ﻓُﺼِّﻠَﺖ ﺀﺍﻳٰﺘُﻪُ
ﻗُﺮﺀﺍﻧًﺎ ﻋَﺮَﺑِﻴًّﺎ ﻟِﻘَﻮﻡٍ ﻳَﻌﻠَﻤﻮﻥَ
[3] এটা কিতাব, এর আয়াতসমূহ
বিশদভাবে বিবৃত আরবী কোরআনরূপে
জ্ঞানী লোকদের জন্য।
[3] A Book whereof the Verses are
explained in detail — a Qur’ân in Arabic
for people who know.
[4] ﺑَﺸﻴﺮًﺍ ﻭَﻧَﺬﻳﺮًﺍ ﻓَﺄَﻋﺮَﺽَ
ﺃَﻛﺜَﺮُﻫُﻢ ﻓَﻬُﻢ ﻻ ﻳَﺴﻤَﻌﻮﻥَ
[4] সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে,
অতঃপর তাদের অধিকাংশই মুখ
ফিরিয়ে নিয়েছে, তারা শুনে না।
[4] Giving glad tidings [of Paradise to the
one who believes in the Oneness of Allâh
(i.e. Islâmic Monotheism) and fears Allâh
much (abstains from all kinds of sins and
evil deeds) and loves Allâh much
(performing all kinds of good deeds
which He has ordained)], and warning
(of punishment in the Hell Fire to the
one who disbelieves in the Oneness of
Allâh), but most of them turn away, so
they hear not.
[5] ﻭَﻗﺎﻟﻮﺍ ﻗُﻠﻮﺑُﻨﺎ ﻓﻰ ﺃَﻛِﻨَّﺔٍ
ﻣِﻤّﺎ ﺗَﺪﻋﻮﻧﺎ ﺇِﻟَﻴﻪِ ﻭَﻓﻰ
ﺀﺍﺫﺍﻧِﻨﺎ ﻭَﻗﺮٌ ﻭَﻣِﻦ ﺑَﻴﻨِﻨﺎ
ﻭَﺑَﻴﻨِﻚَ ﺣِﺠﺎﺏٌ ﻓَﺎﻋﻤَﻞ ﺇِﻧَّﻨﺎ
ﻋٰﻤِﻠﻮﻥَ
[5] তারা বলে আপনি যে বিষয়ের
দিকে আমাদের কে দাওয়াত দেন, সে
বিষয়ে আমাদের অন্তর আবরণে আবৃত,
আমাদের কর্ণে আছে বোঝা এবং
আমাদের ও আপনার মাঝখানে আছে
অন্তরাল। অতএব, আপনি আপনার কাজ
করুন এবং আমরা আমাদের কাজ করি।
[5] And they say: “Our hearts are under
coverings (screened) from that to which
you invite us, and in our ears is
deafness, and between us and you is a
screen, so work you (on your way);
verily, we are working (on our way).”
[6] ﻗُﻞ ﺇِﻧَّﻤﺎ ﺃَﻧﺎ۠ ﺑَﺸَﺮٌ ﻣِﺜﻠُﻜُﻢ
ﻳﻮﺣﻰٰ ﺇِﻟَﻰَّ ﺃَﻧَّﻤﺎ ﺇِﻟٰﻬُﻜُﻢ ﺇِﻟٰﻪٌ
ﻭٰﺣِﺪٌ ﻓَﺎﺳﺘَﻘﻴﻤﻮﺍ ﺇِﻟَﻴﻪِ
ﻭَﺍﺳﺘَﻐﻔِﺮﻭﻩُ ۗ ﻭَﻭَﻳﻞٌ
ﻟِﻠﻤُﺸﺮِﻛﻴﻦَ
[6] বলুন, আমিও তোমাদের মতই মানুষ,
আমার প্রতি ওহী আসে যে, তোমাদের
মাবুদ একমাত্র মাবুদ, অতএব তাঁর দিকেই
সোজা হয়ে থাক এবং তাঁর কাছে
ক্ষমা প্রার্থনা কর। আর মুশরিকদের
জন্যে রয়েছে দুর্ভোগ,
[6] Say (O Muhammad SAW): “I am only
a human being like you. It is revealed to
me that your Ilâh (God) is One Ilâh (God –
Allâh), therefore take Straight Path to
Him (with true Faith — Islâmic
Monotheism) and obedience to Him, and
seek forgiveness of Him. And woe to Al-
Mushrikûn (the polytheists, idolaters,
disbelievers in the Oneness of Allâh).
[7] ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻻ ﻳُﺆﺗﻮﻥَ ﺍﻟﺰَّﻛﻮٰﺓَ
ﻭَﻫُﻢ ﺑِﺎﻝﺀﺍﺧِﺮَﺓِ ﻫُﻢ ﻛٰﻔِﺮﻭﻥَ
[7] যারা যাকাত দেয় না এবং
পরকালকে অস্বীকার করে।
[7] Those who give not the Zakât and
they are disbelievers in the Hereafter.
[8] ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ ﻭَﻋَﻤِﻠُﻮﺍ
ﺍﻟﺼّٰﻠِﺤٰﺖِ ﻟَﻬُﻢ ﺃَﺟﺮٌ ﻏَﻴﺮُ
ﻣَﻤﻨﻮﻥٍ
[8] নিশ্চয় যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও
সৎকর্ম করে, তাদের জন্যে রয়েছে
অফুরন্ত পুরস্কার।
[8] Truly, those who believe (in the
Oneness of Allâh and in His Messenger
Muhammad SAW — Islâmic Monotheism)
and do righteous good deeds, for them
will be an endless reward that will never
stop (i.e. Paradise).
[9] ۞ ﻗُﻞ ﺃَﺋِﻨَّﻜُﻢ ﻟَﺘَﻜﻔُﺮﻭﻥَ
ﺑِﺎﻟَّﺬﻯ ﺧَﻠَﻖَ ﺍﻷَﺭﺽَ ﻓﻰ
ﻳَﻮﻣَﻴﻦِ ﻭَﺗَﺠﻌَﻠﻮﻥَ ﻟَﻪُ ﺃَﻧﺪﺍﺩًﺍ ۚ
ﺫٰﻟِﻚَ ﺭَﺏُّ ﺍﻟﻌٰﻠَﻤﻴﻦَ
[9] বলুন, তোমরা কি সে সত্তাকে
অস্বীকার কর যিনি পৃথিবী সৃষ্টি
করেছেন দু’দিনে এবং তোমরা কি
তাঁর সমকক্ষ স্থীর কর? তিনি তো সমগ্র
বিশ্বের পালনকর্তা।
[9] Say (O Muhammad SAW): “Do you
verily disbelieve in Him Who created the
earth in two Days And you set up rivals
(in worship) with Him? That is the Lord
of the ‘Alamîn (mankind, jinn and all
that exists).
[10] ﻭَﺟَﻌَﻞَ ﻓﻴﻬﺎ ﺭَﻭٰﺳِﻰَ ﻣِﻦ
ﻓَﻮﻗِﻬﺎ ﻭَﺑٰﺮَﻙَ ﻓﻴﻬﺎ ﻭَﻗَﺪَّﺭَ ﻓﻴﻬﺎ
ﺃَﻗﻮٰﺗَﻬﺎ ﻓﻰ ﺃَﺭﺑَﻌَﺔِ ﺃَﻳّﺎﻡٍ ﺳَﻮﺍﺀً
ﻟِﻠﺴّﺎﺋِﻠﻴﻦَ
[10] তিনি পৃথিবীতে উপরিভাগে অটল
পর্বতমালা স্থাপন করেছেন, তাতে
কল্যাণ নিহিত রেখেছেন এবং চার
দিনের মধ্যে তাতে তার খাদ্যের
ব্যবস্থা করেছেন-পূর্ণ হল
জিজ্ঞাসুদের জন্যে।
[10] He placed therein (i.e. the earth)
firm mountains from above it, and He
blessed it, and measured therein its
sustenance (for its dwellers) in four Days
equal (i.e. all these four ‘days’ were
equal in the length of time), for all those
who ask (about its creation).
[11] ﺛُﻢَّ ﺍﺳﺘَﻮﻯٰ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﺴَّﻤﺎﺀِ
ﻭَﻫِﻰَ ﺩُﺧﺎﻥٌ ﻓَﻘﺎﻝَ ﻟَﻬﺎ
ﻭَﻟِﻸَﺭﺽِ ﺍﺋﺘِﻴﺎ ﻃَﻮﻋًﺎ ﺃَﻭ
ﻛَﺮﻫًﺎ ﻗﺎﻟَﺘﺎ ﺃَﺗَﻴﻨﺎ ﻃﺎﺋِﻌﻴﻦَ
[11] অতঃপর তিনি আকাশের দিকে
মনোযোগ দিলেন যা ছিল ধুম্রকুঞ্জ,
অতঃপর তিনি তাকে ও পৃথিবীকে
বললেন, তোমরা উভয়ে আস ইচ্ছায়
অথবা অনিচ্ছায়। তারা বলল, আমরা
স্বেচ্ছায় আসলাম।
[11] Then He rose over (Istawâ) towards
the heaven when it was smoke, and said
to it and to the earth: “Come both of you
willingly or unwillingly.” They both said:
“We come, willingly.”
[12] ﻓَﻘَﻀﻯٰﻬُﻦَّ ﺳَﺒﻊَ ﺳَﻤٰﻮﺍﺕٍ
ﻓﻰ ﻳَﻮﻣَﻴﻦِ ﻭَﺃَﻭﺣﻰٰ ﻓﻰ ﻛُﻞِّ
ﺳَﻤﺎﺀٍ ﺃَﻣﺮَﻫﺎ ۚ ﻭَﺯَﻳَّﻨَّﺎ ﺍﻟﺴَّﻤﺎﺀَ
ﺍﻟﺪُّﻧﻴﺎ ﺑِﻤَﺼٰﺒﻴﺢَ ﻭَﺣِﻔﻈًﺎ ۚ
ﺫٰﻟِﻚَ ﺗَﻘﺪﻳﺮُ ﺍﻟﻌَﺰﻳﺰِ ﺍﻟﻌَﻠﻴﻢِ
[12] অতঃপর তিনি আকাশমন্ডলীকে
দু’দিনে সপ্ত আকাশ করে দিলেন এবং
প্রত্যেক আকাশে তার আদেশ প্রেরণ
করলেন। আমি নিকটবর্তী আকাশকে
প্রদীপমালা দ্বারা সুশোভিত ও
সংরক্ষিত করেছি। এটা পরাক্রমশালী
সর্বজ্ঞ আল্লাহর ব্যবস্থাপনা।
[12] Then He completed and finished
from their creation (as) seven heavens in
two Days and He made in each heaven
its affair. And We adorned the nearest
(lowest) heaven with lamps (stars) to be
an adornment as well as to guard (from
the devils by using them as missiles
against the devils). Such is the Decree of
Him the All-Mighty, the All-Knower.
[13] ﻓَﺈِﻥ ﺃَﻋﺮَﺿﻮﺍ ﻓَﻘُﻞ
ﺃَﻧﺬَﺭﺗُﻜُﻢ ﺻٰﻌِﻘَﺔً ﻣِﺜﻞَ ﺻٰﻌِﻘَﺔِ
ﻋﺎﺩٍ ﻭَﺛَﻤﻮﺩَ
[13] অতঃপর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে
নেয়, তবে বলুন, আমি তোমাদেরকে
সতর্ক করলাম এক কঠোর আযাব
সম্পর্কে আদ ও সামুদের আযাবের মত।
[13] But if they turn away, then say (O
Muhammad SAW): “I have warned you
of a Sâ’iqah (a destructive awful cry,
torment, hit, a thunderbolt) like the
Sâ’iqah which overtook ‘Ad and Thamûd
(people).”
[14] ﺇِﺫ ﺟﺎﺀَﺗﻬُﻢُ ﺍﻟﺮُّﺳُﻞُ ﻣِﻦ
ﺑَﻴﻦِ ﺃَﻳﺪﻳﻬِﻢ ﻭَﻣِﻦ ﺧَﻠﻔِﻬِﻢ ﺃَﻟّﺎ
ﺗَﻌﺒُﺪﻭﺍ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﻟﻠَّﻪَ ۖ ﻗﺎﻟﻮﺍ ﻟَﻮ ﺷﺎﺀَ
ﺭَﺑُّﻨﺎ ﻟَﺄَﻧﺰَﻝَ ﻣَﻠٰﺌِﻜَﺔً ﻓَﺈِﻧّﺎ ﺑِﻤﺎ
ﺃُﺭﺳِﻠﺘُﻢ ﺑِﻪِ ﻛٰﻔِﺮﻭﻥَ
[14] যখন তাদের কাছে রসূলগণ
এসেছিলেন সম্মুখ দিক থেকে এবং
পিছন দিক থেকে এ কথা বলতে যে,
তোমরা আল্লাহ ব্যতীত কারও পূজা
করো না। তারা বলেছিল, আমাদের
পালনকর্তা ইচ্ছা করলে অবশ্যই
ফেরেশতা প্রেরণ করতেন, অতএব,
আমরা তোমাদের আনীত বিষয় অমান্য
করলাম।
[14] When the Messengers came to them,
from before them and behind them
(saying): “Worship none but Allâh” They
said: “If our Lord had so willed, He
would surely have sent down the angels.
So indeed we disbelieve in that with
which you have been sent.”
[15] ﻓَﺄَﻣّﺎ ﻋﺎﺩٌ ﻓَﺎﺳﺘَﻜﺒَﺮﻭﺍ ﻓِﻰ
ﺍﻷَﺭﺽِ ﺑِﻐَﻴﺮِ ﺍﻟﺤَﻖِّ ﻭَﻗﺎﻟﻮﺍ
ﻣَﻦ ﺃَﺷَﺪُّ ﻣِﻨّﺎ ﻗُﻮَّﺓً ۖ ﺃَﻭَﻟَﻢ ﻳَﺮَﻭﺍ
ﺃَﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺍﻟَّﺬﻯ ﺧَﻠَﻘَﻬُﻢ ﻫُﻮَ ﺃَﺷَﺪُّ
ﻣِﻨﻬُﻢ ﻗُﻮَّﺓً ۖ ﻭَﻛﺎﻧﻮﺍ ﺑِـٔﺎﻳٰﺘِﻨﺎ
ﻳَﺠﺤَﺪﻭﻥَ
[15] যারা ছিল আদ, তারা পৃথিবীতে
অযথা অহংকার করল এবং বলল,
আমাদের অপেক্ষা অধিক শক্তিধর কে?
তারা কি লক্ষ্য করেনি যে, যে আল্লাহ
তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন, তিনি
তাদের অপেক্ষা অধিক শক্তিধর ?
বস্তুতঃ তারা আমার নিদর্শনাবলী
অস্বীকার করত।
[15] As for ‘Ad, they were arrogant in the
land without right, and they said: “Who
is mightier than us in strength?” See they
not that Allâh, Who created them was
mightier in strength than them. And they
used to deny Our Ayât (proofs,
evidences, verses, lessons, revelations)!
[16] ﻓَﺄَﺭﺳَﻠﻨﺎ ﻋَﻠَﻴﻬِﻢ ﺭﻳﺤًﺎ
ﺻَﺮﺻَﺮًﺍ ﻓﻰ ﺃَﻳّﺎﻡٍ ﻧَﺤِﺴﺎﺕٍ
ﻟِﻨُﺬﻳﻘَﻬُﻢ ﻋَﺬﺍﺏَ ﺍﻟﺨِﺰﻯِ ﻓِﻰ
ﺍﻟﺤَﻴﻮٰﺓِ ﺍﻟﺪُّﻧﻴﺎ ۖ ﻭَﻟَﻌَﺬﺍﺏُ
ﺍﻝﺀﺍﺧِﺮَﺓِ ﺃَﺧﺰﻯٰ ۖ ﻭَﻫُﻢ ﻻ
ﻳُﻨﺼَﺮﻭﻥَ
[16] অতঃপর আমি তাদেরকে পার্থিব
জীবনে লাঞ্ছনার আযাব আস্বাদন
করানোর জন্যে তাদের উপর প্রেরণ
করলাম ঝঞ্ঝাবায়ু বেশ কতিপয় অশুভ
দিনে। আর পরকালের আযাব তো আরও
লাঞ্ছনাকর এমতাবস্থায় যে, তারা
সাহায্যপ্রাপ্ত হবে না।
[16] So We sent upon them furious wind
in days of evil omen (for them) that We
might give them a taste of disgracing
torment in this present worldly life, but
surely the torment of the Hereafter will
be more disgracing, and they will never
be helped.
[17] ﻭَﺃَﻣّﺎ ﺛَﻤﻮﺩُ ﻓَﻬَﺪَﻳﻨٰﻬُﻢ
ﻓَﺎﺳﺘَﺤَﺒُّﻮﺍ ﺍﻟﻌَﻤﻰٰ ﻋَﻠَﻰ
ﺍﻟﻬُﺪﻯٰ ﻓَﺄَﺧَﺬَﺗﻬُﻢ ﺻٰﻌِﻘَﺔُ
ﺍﻟﻌَﺬﺍﺏِ ﺍﻟﻬﻮﻥِ ﺑِﻤﺎ ﻛﺎﻧﻮﺍ
ﻳَﻜﺴِﺒﻮﻥَ
[17] আর যারা সামূদ, আমি তাদেরকে
প্রদর্শন করেছিলাম, অতঃপর তারা
সৎপথের পরিবর্তে অন্ধ থাকাই পছন্দ
করল। অতঃপর তাদের কৃতকর্মের কারণে
তাদেরকে অবমাননাকর আযাবের বিপদ
এসে ধৃত করল।
[17] And as for Thamûd, We showed and
made clear to them the Path of Truth
(Islâmic Monotheism) through Our
Messenger, (i.e. showed them the way of
success), but they preferred blindness to
guidance, so the Sâ’iqah (a destructive
awful cry, torment, hit, a thunderbolt) of
disgracing torment seized them, because
of what they used to earn.
[18] ﻭَﻧَﺠَّﻴﻨَﺎ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ
ﻭَﻛﺎﻧﻮﺍ ﻳَﺘَّﻘﻮﻥَ
[18] যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছিল ও
সাবধানে চলত, আমি তাদেরকে উদ্ধার
করলাম।
[18] And We saved those who believed
and used to fear Allâh, keep their duty to
Him and avoid evil.
[19] ﻭَﻳَﻮﻡَ ﻳُﺤﺸَﺮُ ﺃَﻋﺪﺍﺀُ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻨّﺎﺭِ ﻓَﻬُﻢ ﻳﻮﺯَﻋﻮﻥَ
[19] যেদিন আল্লাহর শত্রুদেরকে
অগ্নিকুন্ডের দিকে ঠেলে নেওয়া হবে।
এবং ওদের বিন্যস্ত করা হবে বিভিন্ন
দলে।
[19] And (remember) the Day that the
enemies of Allâh will be gathered to the
Fire, then they will be driven [(to the
fire), former ones being withheld till
their later ones will join them].
[20] ﺣَﺘّﻰٰ ﺇِﺫﺍ ﻣﺎ ﺟﺎﺀﻭﻫﺎ
ﺷَﻬِﺪَ ﻋَﻠَﻴﻬِﻢ ﺳَﻤﻌُﻬُﻢ
ﻭَﺃَﺑﺼٰﺮُﻫُﻢ ﻭَﺟُﻠﻮﺩُﻫُﻢ ﺑِﻤﺎ
ﻛﺎﻧﻮﺍ ﻳَﻌﻤَﻠﻮﻥَ
[20] তারা যখন জাহান্নামের কাছে
পৌঁছাবে, তখন তাদের কান, চক্ষু ও ত্বক
তাদের কর্ম সম্পর্কে সাক্ষ্য দেবে।
[20] Till, when they reach it (Hell-fire),
their hearing (ears) and their eyes, and
their skins will testify against them as to
what they used to do.
[21] ﻭَﻗﺎﻟﻮﺍ ﻟِﺠُﻠﻮﺩِﻫِﻢ ﻟِﻢَ
ﺷَﻬِﺪﺗُﻢ ﻋَﻠَﻴﻨﺎ ۖ ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺃَﻧﻄَﻘَﻨَﺎ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺍﻟَّﺬﻯ ﺃَﻧﻄَﻖَ ﻛُﻞَّ ﺷَﻲﺀٍ
ﻭَﻫُﻮَ ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢ ﺃَﻭَّﻝَ ﻣَﺮَّﺓٍ ﻭَﺇِﻟَﻴﻪِ
ﺗُﺮﺟَﻌﻮﻥَ
[21] তারা তাদের ত্বককে বলবে,
তোমরা আমাদের বিপক্ষে সাক্ষ্য
দিলে কেন? তারা বলবে, যে আল্লাহ
সব কিছুকে বাকশক্তি দিয়েছেন, তিনি
আমাদেরকেও বাকশক্তি দিয়েছেন।
তিনিই তোমাদেরকে প্রথমবার সৃষ্টি
করেছেন এবং তোমরা তাঁরই দিকে
প্রত্যাবর্তিত হবে।
[21] And they will say to their skins,
“Why do you testify against us?” They
will say: “Allâh has caused us to speak,”
— He causes all things to speak, and He
created you the first time, and to Him
you are made to return.”
[22] ﻭَﻣﺎ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺗَﺴﺘَﺘِﺮﻭﻥَ ﺃَﻥ
ﻳَﺸﻬَﺪَ ﻋَﻠَﻴﻜُﻢ ﺳَﻤﻌُﻜُﻢ ﻭَﻻ
ﺃَﺑﺼٰﺮُﻛُﻢ ﻭَﻻ ﺟُﻠﻮﺩُﻛُﻢ ﻭَﻟٰﻜِﻦ
ﻇَﻨَﻨﺘُﻢ ﺃَﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻻ ﻳَﻌﻠَﻢُ ﻛَﺜﻴﺮًﺍ
ﻣِﻤّﺎ ﺗَﻌﻤَﻠﻮﻥَ
[22] তোমাদের কান, তোমাদের চক্ষু
এবং তোমাদের ত্বক তোমাদের
বিপক্ষে সাক্ষ্য দেবে না ধারণার
বশবর্তী হয়ে তোমরা তাদের কাছে
কিছু গোপন করতে না। তবে
তোমাদের ধারণা ছিল যে, তোমরা
যা কর তার অনেক কিছুই আল্লাহ
জানেন না।
[22] And you have not been hiding
yourselves (in the world), lest your ears,
and your eyes, and your skins should
testify against you, but you thought that
Allâh knew not much of what you were
doing.
[23] ﻭَﺫٰﻟِﻜُﻢ ﻇَﻨُّﻜُﻢُ ﺍﻟَّﺬﻯ
ﻇَﻨَﻨﺘُﻢ ﺑِﺮَﺑِّﻜُﻢ ﺃَﺭﺩﻯٰﻜُﻢ
ﻓَﺄَﺻﺒَﺤﺘُﻢ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺨٰﺴِﺮﻳﻦَ
[23] তোমাদের পালনকর্তা সম্বন্ধে
তোমাদের এ ধারণাই তোমাদেরকে
ধ্বংস করেছে। ফলে তোমরা
ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেছ।
[23] And that thought of yours which you
thought about your Lord, has brought
you to destruction, and you have become
(this Day) of those utterly lost!
[24] ﻓَﺈِﻥ ﻳَﺼﺒِﺮﻭﺍ ﻓَﺎﻟﻨّﺎﺭُ
ﻣَﺜﻮًﻯ ﻟَﻬُﻢ ۖ ﻭَﺇِﻥ ﻳَﺴﺘَﻌﺘِﺒﻮﺍ
ﻓَﻤﺎ ﻫُﻢ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻤُﻌﺘَﺒﻴﻦَ
[24] অতঃপর যদি তারা সবর করে, তবুও
জাহান্নামই তাদের আবাসস্থল। আর
যদি তারা ওযরখাহী করে, তবে তাদের
ওযর কবুল করা হবে না।
[24] Then, if they bear the torment
patiently, then the Fire is the home for
them, and if they seek to please Allâh,
yet they are not of those who will ever be
allowed to please Allâh.
[25] ۞ ﻭَﻗَﻴَّﻀﻨﺎ ﻟَﻬُﻢ ﻗُﺮَﻧﺎﺀَ
ﻓَﺰَﻳَّﻨﻮﺍ ﻟَﻬُﻢ ﻣﺎ ﺑَﻴﻦَ ﺃَﻳﺪﻳﻬِﻢ
ﻭَﻣﺎ ﺧَﻠﻔَﻬُﻢ ﻭَﺣَﻖَّ ﻋَﻠَﻴﻬِﻢُ
ﺍﻟﻘَﻮﻝُ ﻓﻰ ﺃُﻣَﻢٍ ﻗَﺪ ﺧَﻠَﺖ ﻣِﻦ
ﻗَﺒﻠِﻬِﻢ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺠِﻦِّ ﻭَﺍﻹِﻧﺲِ ۖ
ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﺧٰﺴِﺮﻳﻦَ
[25] আমি তাদের পেছনে সঙ্গী
লাগিয়ে দিয়েছিলাম, অতঃপর
সঙ্গীরা তাদের অগ্র-পশ্চাতের আমল
তাদের দৃষ্টিতে শোভনীয় করে
দিয়েছিল। তাদের ব্যাপারেও শাস্তির
আদেশ বাস্তবায়িত হল, যা
বাস্তবায়িত হয়েছিল তাদের পূর্ববতী
জিন ও মানুষের ব্যাপারে। নিশ্চয়
তারা ক্ষতিগ্রস্ত।
[25] And We have assigned them (devils)
intimate companions (in this world),
who have made fair-seeming to them,
what was before them (evil deeds which
they were doing in the present worldly
life and disbelief in the Reckoning and
the Resurrection) and what was behind
them (denial of the matters in the
coming life of the Hereafter as regards
punishment or reward). And the Word
(i.e. the torment) is justified against
them as it was justified against those
who were among the previous
generations of jinn and men that had
passed away before them. Indeed they
(all) were the losers.
[26] ﻭَﻗﺎﻝَ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮﻭﺍ ﻻ
ﺗَﺴﻤَﻌﻮﺍ ﻟِﻬٰﺬَﺍ ﺍﻟﻘُﺮﺀﺍﻥِ ﻭَﺍﻟﻐَﻮﺍ
ﻓﻴﻪِ ﻟَﻌَﻠَّﻜُﻢ ﺗَﻐﻠِﺒﻮﻥَ
[26] আর কাফেররা বলে, তোমরা এ
কোরআন শ্রবণ করো না এবং এর
আবৃত্তিতে হঞ্জগোল সৃষ্টি কর, যাতে
তোমরা জয়ী হও।
[26] And those who disbelieve say:
“Listen not to this Qur’ân, and make
noise in the midst of its (recitation) that
you may overcome.”
[27] ﻓَﻠَﻨُﺬﻳﻘَﻦَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮﻭﺍ
ﻋَﺬﺍﺑًﺎ ﺷَﺪﻳﺪًﺍ ﻭَﻟَﻨَﺠﺰِﻳَﻨَّﻬُﻢ
ﺃَﺳﻮَﺃَ ﺍﻟَّﺬﻯ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﻳَﻌﻤَﻠﻮﻥَ
[27] আমি অবশ্যই কাফেরদেরকে কঠিন
আযাব আস্বাদন করাব এবং আমি
অবশ্যই তাদেরকে তাদের মন্দ ও হীন
কাজের প্রতিফল দেব।
[27] But surely, We shall cause those who
disbelieve to taste a severe torment, and
certainly, We shall requite them the
worst of what they used to do.
[28] ﺫٰﻟِﻚَ ﺟَﺰﺍﺀُ ﺃَﻋﺪﺍﺀِ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺍﻟﻨّﺎﺭُ ۖ ﻟَﻬُﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺩﺍﺭُ ﺍﻟﺨُﻠﺪِ ۖ
ﺟَﺰﺍﺀً ﺑِﻤﺎ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﺑِـٔﺎﻳٰﺘِﻨﺎ
ﻳَﺠﺤَﺪﻭﻥَ
[28] এটা আল্লাহর শত্রুদের শাস্তি-
জাহান্নাম। তাতে তাদের জন্যে
রয়েছে স্থায়ী আবাস, আমার
আয়াতসমূহ অস্বীকার করার
প্রতিফলস্বরূপ।
[28] That is the recompense of the
enemies of Allâh: the Fire. Therein will
be for them the eternal home, a
(deserving) recompense for that they
used to deny Our Ayât (proofs,
evidences, verses, lessons, signs,
revelations, etc.).
[29] ﻭَﻗﺎﻝَ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮﻭﺍ ﺭَﺑَّﻨﺎ
ﺃَﺭِﻧَﺎ ﺍﻟَّﺬَﻳﻦِ ﺃَﺿَﻠّﺎﻧﺎ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺠِﻦِّ
ﻭَﺍﻹِﻧﺲِ ﻧَﺠﻌَﻠﻬُﻤﺎ ﺗَﺤﺖَ
ﺃَﻗﺪﺍﻣِﻨﺎ ﻟِﻴَﻜﻮﻧﺎ ﻣِﻦَ ﺍﻷَﺳﻔَﻠﻴﻦَ
[29] কাফেররা বলবে, হে আমাদের
পালনকর্তা! যেসব জিন ও মানুষ
আমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিল,
তাদেরকে দেখিয়ে দাও, আমরা
তাদেরকে পদদলিত করব, যাতে তারা
যথেষ্ট অপমানিত হয়।
[29] And those who disbelieve will say:
“Our Lord! Show us those among jinn
and men who led us astray, that we may
crush them under our feet so that they
become the lowest.”
[30] ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺭَﺑُّﻨَﺎ ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﺛُﻢَّ ﺍﺳﺘَﻘٰﻤﻮﺍ ﺗَﺘَﻨَﺰَّﻝُ ﻋَﻠَﻴﻬِﻢُ
ﺍﻟﻤَﻠٰﺌِﻜَﺔُ ﺃَﻟّﺎ ﺗَﺨﺎﻓﻮﺍ ﻭَﻻ
ﺗَﺤﺰَﻧﻮﺍ ﻭَﺃَﺑﺸِﺮﻭﺍ ﺑِﺎﻟﺠَﻨَّﺔِ
ﺍﻟَّﺘﻰ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺗﻮﻋَﺪﻭﻥَ
[30] নিশ্চয় যারা বলে, আমাদের
পালনকর্তা আল্লাহ, অতঃপর তাতেই
অবিচল থাকে, তাদের কাছে
ফেরেশতা অবতীর্ণ হয় এবং বলে,
তোমরা ভয় করো না, চিন্তা করো
না এবং তোমাদের প্রতিশ্রুত
জান্নাতের সুসংবাদ শোন।
[30] Verily, those who say: “Our Lord is
Allâh (Alone),” and then they stand firm,
on them the angels will descend (at the
time of their death) (saying): “Fear not,
nor grieve! But receive the glad tidings
of Paradise which you have been
promised!
[31] ﻧَﺤﻦُ ﺃَﻭﻟِﻴﺎﺅُﻛُﻢ ﻓِﻰ
ﺍﻟﺤَﻴﻮٰﺓِ ﺍﻟﺪُّﻧﻴﺎ ﻭَﻓِﻰ
ﺍﻝﺀﺍﺧِﺮَﺓِ ۖ ﻭَﻟَﻜُﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺎ
ﺗَﺸﺘَﻬﻰ ﺃَﻧﻔُﺴُﻜُﻢ ﻭَﻟَﻜُﻢ ﻓﻴﻬﺎ
ﻣﺎ ﺗَﺪَّﻋﻮﻥَ
[31] ইহকালে ও পরকালে আমরা
তোমাদের বন্ধু। সেখানে তোমাদের
জন্য আছে যা তোমাদের মন চায় এবং
সেখানে তোমাদের জন্যে আছে
তোমরা দাবী কর।
[31] “We have been your friends in the
life of this world and are (so) in the
Hereafter. Therein you shall have (all)
that your inner-selves desire, and
therein you shall have (all) for which you
ask.
[32] ﻧُﺰُﻟًﺎ ﻣِﻦ ﻏَﻔﻮﺭٍ ﺭَﺣﻴﻢٍ
[32] এটা ক্ষমাশীল করুনাময়ের পক্ষ
থেকে সাদর আপ্যায়ন।
[32] “An entertainment from (Allâh), the
Oft-Forgiving, Most Merciful.”
[33] ﻭَﻣَﻦ ﺃَﺣﺴَﻦُ ﻗَﻮﻟًﺎ ﻣِﻤَّﻦ
ﺩَﻋﺎ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻭَﻋَﻤِﻞَ ﺻٰﻠِﺤًﺎ
ﻭَﻗﺎﻝَ ﺇِﻧَّﻨﻰ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻤُﺴﻠِﻤﻴﻦَ
[33] যে আল্লাহর দিকে দাওয়াত দেয়,
সৎকর্ম করে এবং বলে, আমি একজন
আজ্ঞাবহ, তার কথা অপেক্ষা উত্তম
কথা আর কার?
[33] And who is better in speech than he
who [says: “My Lord is Allâh (believes in
His Oneness),” and then stands firm (acts
upon His Order), and] invites (men) to
Allâh’s (Islâmic Monotheism), and does
righteous deeds, and says: “I am one of
the Muslims.”
[34] ﻭَﻻ ﺗَﺴﺘَﻮِﻯ ﺍﻟﺤَﺴَﻨَﺔُ ﻭَﻟَﺎ
ﺍﻟﺴَّﻴِّﺌَﺔُ ۚ ﺍﺩﻓَﻊ ﺑِﺎﻟَّﺘﻰ ﻫِﻰَ
ﺃَﺣﺴَﻦُ ﻓَﺈِﺫَﺍ ﺍﻟَّﺬﻯ ﺑَﻴﻨَﻚَ
ﻭَﺑَﻴﻨَﻪُ ﻋَﺪٰﻭَﺓٌ ﻛَﺄَﻧَّﻪُ ﻭَﻟِﻰٌّ
ﺣَﻤﻴﻢٌ
[34] সমান নয় ভাল ও মন্দ। জওয়াবে তাই
বলুন যা উৎকৃষ্ট। তখন দেখবেন আপনার
সাথে যে ব্যক্তির শত্রুতা রয়েছে, সে
যেন অন্তরঙ্গ বন্ধু।
[34] The good deed and the evil deed
cannot be equal. Repel (the evil) with one
which is better (i.e. Allâh orders the
faithful believers to be patient at the
time of anger, and to excuse those who
treat them badly), then verily! he,
between whom and you there was
enmity, (will become) as though he was a
close friend.
[35] ﻭَﻣﺎ ﻳُﻠَﻘّﻯٰﻬﺎ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ
ﺻَﺒَﺮﻭﺍ ﻭَﻣﺎ ﻳُﻠَﻘّﻯٰﻬﺎ ﺇِﻟّﺎ ﺫﻭ
ﺣَﻆٍّ ﻋَﻈﻴﻢٍ
[35] এ চরিত্র তারাই লাভ করে, যারা
সবর করে এবং এ চরিত্রের অধিকারী
তারাই হয়, যারা অত্যন্ত ভাগ্যবান।
[35] But none is granted it (the above
quality) except those who are patient –
and none is granted it except the owner
of the great portion (of happiness in the
Hereafter i.e. Paradise and of a high
moral character) in this world.
[36] ﻭَﺇِﻣّﺎ ﻳَﻨﺰَﻏَﻨَّﻚَ ﻣِﻦَ
ﺍﻟﺸَّﻴﻄٰﻦِ ﻧَﺰﻍٌ ﻓَﺎﺳﺘَﻌِﺬ ﺑِﺎﻟﻠَّﻪِ ۖ
ﺇِﻧَّﻪُ ﻫُﻮَ ﺍﻟﺴَّﻤﻴﻊُ ﺍﻟﻌَﻠﻴﻢُ
[36] যদি শয়তানের পক্ষ থেকে আপনি
কিছু কুমন্ত্রণা অনুভব করেন, তবে
আল্লাহর শরণাপন্ন হোন। নিশ্চয় তিনি
সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
[36] And if an evil whisper from Shaitân
(Satan) tries to turn you away (O
Muhammad SAW) (from doing good),
then seek refuge in Allâh. Verily, He is
the All-Hearer, the All-Knower.
[37] ﻭَﻣِﻦ ﺀﺍﻳٰﺘِﻪِ ﺍﻟَّﻴﻞُ ﻭَﺍﻟﻨَّﻬﺎﺭُ
ﻭَﺍﻟﺸَّﻤﺲُ ﻭَﺍﻟﻘَﻤَﺮُ ۚ ﻻ
ﺗَﺴﺠُﺪﻭﺍ ﻟِﻠﺸَّﻤﺲِ ﻭَﻻ ﻟِﻠﻘَﻤَﺮِ
ﻭَﺍﺳﺠُﺪﻭﺍ ﻟِﻠَّﻪِ ﺍﻟَّﺬﻯ ﺧَﻠَﻘَﻬُﻦَّ
ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺇِﻳّﺎﻩُ ﺗَﻌﺒُﺪﻭﻥَ
[37] তাঁর নিদর্শনসমূহের মধ্যে রয়েছে
দিবস, রজনী, সূর্য ও চন্দ্র। তোমরা
সূর্যকে সেজদা করো না, চন্দ্রকেও
না; আল্লাহকে সেজদা কর, যিনি
এগুলো সৃষ্টি করেছেন, যদি তোমরা
নিষ্ঠার সাথে শুধুমাত্র তাঁরই এবাদত
কর।
[37] And from among His Signs are the
night and the day, and the sun and the
moon. Prostrate yourselves not to the
sun nor to the moon, but prostrate
yourselves to Allâh Who created them, if
you (really) worship Him.
[38] ﻓَﺈِﻥِ ﺍﺳﺘَﻜﺒَﺮﻭﺍ ﻓَﺎﻟَّﺬﻳﻦَ
ﻋِﻨﺪَ ﺭَﺑِّﻚَ ﻳُﺴَﺒِّﺤﻮﻥَ ﻟَﻪُ ﺑِﺎﻟَّﻴﻞِ
ﻭَﺍﻟﻨَّﻬﺎﺭِ ﻭَﻫُﻢ ﻻ ﻳَﺴـَٔﻤﻮﻥَ ۩
[38] অতঃপর তারা যদি অহংকার করে,
তবে যারা আপনার পালনকর্তার কাছে
আছে, তারা দিবারাত্রি তাঁর
পবিত্রতা ঘোষণা করে এবং তারা
ক্লান্ত হয় না।
[38] But if they are too proud (to do so),
then there are those who are with your
Lord (angels) glorify Him night and day,
and never are they tired.
[39] ﻭَﻣِﻦ ﺀﺍﻳٰﺘِﻪِ ﺃَﻧَّﻚَ ﺗَﺮَﻯ
ﺍﻷَﺭﺽَ ﺧٰﺸِﻌَﺔً ﻓَﺈِﺫﺍ ﺃَﻧﺰَﻟﻨﺎ
ﻋَﻠَﻴﻬَﺎ ﺍﻟﻤﺎﺀَ ﺍﻫﺘَﺰَّﺕ ﻭَﺭَﺑَﺖ ۚ
ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬﻯ ﺃَﺣﻴﺎﻫﺎ ﻟَﻤُﺤﻰِ
ﺍﻟﻤَﻮﺗﻰٰ ۚ ﺇِﻧَّﻪُ ﻋَﻠﻰٰ ﻛُﻞِّ ﺷَﻲﺀٍ
ﻗَﺪﻳﺮٌ
[39] তাঁর এক নিদর্শন এই যে, তুমি
ভূমিকে দেখবে অনুর্বর পড়ে আছে।
অতঃপর আমি যখন তার উপর বৃষ্টি বর্ষণ
করি, তখন সে শস্যশ্যামল ও স্ফীত হয়।
নিশ্চয় যিনি একে জীবিত করেন, তিনি
জীবিত করবেন মৃতদেরকেও। নিশ্চয়
তিনি সবকিছু করতে সক্ষম।
[39] And among His Signs (in this), that
you see the earth barren, but when We
send down water (rain) to it, it is stirred
to life and growth (of vegetations).
Verily, He Who gives it life, surely is
Able to give life to the dead (on the Day
of Resurrection). Indeed! He is Able to do
all things.
[40] ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻳُﻠﺤِﺪﻭﻥَ ﻓﻰ
ﺀﺍﻳٰﺘِﻨﺎ ﻻ ﻳَﺨﻔَﻮﻥَ ﻋَﻠَﻴﻨﺎ ۗ
ﺃَﻓَﻤَﻦ ﻳُﻠﻘﻰٰ ﻓِﻰ ﺍﻟﻨّﺎﺭِ ﺧَﻴﺮٌ ﺃَﻡ
ﻣَﻦ ﻳَﺄﺗﻰ ﺀﺍﻣِﻨًﺎ ﻳَﻮﻡَ ﺍﻟﻘِﻴٰﻤَﺔِ ۚ
ﺍﻋﻤَﻠﻮﺍ ﻣﺎ ﺷِﺌﺘُﻢ ۖ ﺇِﻧَّﻪُ ﺑِﻤﺎ
ﺗَﻌﻤَﻠﻮﻥَ ﺑَﺼﻴﺮٌ
[40] নিশ্চয় যারা আমার আয়াতসমূহের
ব্যাপারে বক্রতা অবলম্বন করে, তারা
আমার কাছে গোপন নয়। যে ব্যক্তি
জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে সে শ্রেষ্ঠ,
না যে কেয়ামতের দিন নিরাপদে
আসবে? তোমরা যা ইচ্ছা কর, নিশ্চয়
তিনি দেখেন যা তোমরা কর।
[40] Verily, those who turn away from
Our Ayât (proofs, evidences, verses,
lessons, signs, revelations, etc. by
attacking, distorting and denying them),
are not hidden from Us. Is he who is cast
into the Fire better or he who comes
secure on the Day of Resurrection? Do
what you will. Verily! He is All-Seer of
what you do (this is a severe threat to the
disbelievers)
[41] ﺇِﻥَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮﻭﺍ ﺑِﺎﻟﺬِّﻛﺮِ
ﻟَﻤّﺎ ﺟﺎﺀَﻫُﻢ ۖ ﻭَﺇِﻧَّﻪُ ﻟَﻜِﺘٰﺐٌ
ﻋَﺰﻳﺰٌ
[41] নিশ্চয় যারা কোরআন আসার পর
তা অস্বীকার করে, তাদের মধ্যে
চিন্তা-ভাবনার অভাব রয়েছে। এটা
অবশ্যই এক সম্মানিত গ্রন্থ।
[41] Verily, those who disbelieved in the
Reminder (i.e. the Qur’ân) when it came
to them (shall receive the punishment).
And verily, it is an honourable well-
fortified respected Book (because it is
Allâh’s Speech, and He has protected it
from corruption). (See v.15:9)
[42] ﻻ ﻳَﺄﺗﻴﻪِ ﺍﻟﺒٰﻄِﻞُ ﻣِﻦ ﺑَﻴﻦِ
ﻳَﺪَﻳﻪِ ﻭَﻻ ﻣِﻦ ﺧَﻠﻔِﻪِ ۖ ﺗَﻨﺰﻳﻞٌ
ﻣِﻦ ﺣَﻜﻴﻢٍ ﺣَﻤﻴﺪٍ
[42] এতে মিথ্যার প্রভাব নেই, সামনের
দিক থেকেও নেই এবং পেছন দিক
থেকেও নেই। এটা প্রজ্ঞাময়,
প্রশংসিত আল্লাহর পক্ষ থেকে
অবতীর্ণ।
[42] Falsehood cannot come to it from
before it or behind it (it is) sent down by
the All-Wise, Worthy of all praise (Allâh
swt).
[43] ﻣﺎ ﻳُﻘﺎﻝُ ﻟَﻚَ ﺇِﻟّﺎ ﻣﺎ ﻗَﺪ
ﻗﻴﻞَ ﻟِﻠﺮُّﺳُﻞِ ﻣِﻦ ﻗَﺒﻠِﻚَ ۚ ﺇِﻥَّ
ﺭَﺑَّﻚَ ﻟَﺬﻭ ﻣَﻐﻔِﺮَﺓٍ ﻭَﺫﻭ ﻋِﻘﺎﺏٍ
ﺃَﻟﻴﻢٍ
[43] আপনাকে তো তাই বলা হয়, যা
বলা হত পূর্ববর্তী রসূলগনকে। নিশ্চয়
আপনার পালনকর্তার কাছে রয়েছে
ক্ষমা এবং রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক
শাস্তি।
[43] Nothing is said to you (O
Muhammad SAW) except what was said
to the Messengers before you. Verily,
your Lord is the Possessor of forgiveness,
and (also) the Possessor of painful
punishment.
[44] ﻭَﻟَﻮ ﺟَﻌَﻠﻨٰﻪُ ﻗُﺮﺀﺍﻧًﺎ
ﺃَﻋﺠَﻤِﻴًّﺎ ﻟَﻘﺎﻟﻮﺍ ﻟَﻮﻻ ﻓُﺼِّﻠَﺖ
ﺀﺍﻳٰﺘُﻪُ ۖ ﺀَﺃَﻋﺠَﻤِﻰٌّ ﻭَﻋَﺮَﺑِﻰٌّ ۗ
ﻗُﻞ ﻫُﻮَ ﻟِﻠَّﺬﻳﻦَ ﺀﺍﻣَﻨﻮﺍ ﻫُﺪًﻯ
ﻭَﺷِﻔﺎﺀٌ ۖ ﻭَﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻻ ﻳُﺆﻣِﻨﻮﻥَ
ﻓﻰ ﺀﺍﺫﺍﻧِﻬِﻢ ﻭَﻗﺮٌ ﻭَﻫُﻮَ
ﻋَﻠَﻴﻬِﻢ ﻋَﻤًﻰ ۚ ﺃُﻭﻟٰﺌِﻚَ ﻳُﻨﺎﺩَﻭﻥَ
ﻣِﻦ ﻣَﻜﺎﻥٍ ﺑَﻌﻴﺪٍ
[44] আমি যদি একে অনারব ভাষায়
কোরআন করতাম, তবে অবশ্যই তারা
বলত, এর আয়াতসমূহ পরিস্কার ভাষায়
বিবৃত হয়নি কেন? কি আশ্চর্য যে,
কিতাব অনারব ভাষায় আর রসূল আরবী
ভাষী! বলুন, এটা বিশ্বাসীদের জন্য
হেদায়েত ও রোগের প্রতিকার। যারা
মুমিন নয়, তাদের কানে আছে ছিপি,
আর কোরআন তাদের জন্যে অন্ধত্ব।
তাদেরকে যেন দূরবর্তী স্থান থেকে
আহবান করা হয়।
[44] And if We had sent this as a Qur’ân
in a foreign language (other than
Arabic), they would have said: “Why are
not its Verses explained in detail (in our
language)? What! (A Book) not in Arabic
and (the Messenger) an Arab?” Say: “It is
for those who believe, a guide and a
healing. And as for those who disbelieve,
there is heaviness (deafness) in their
ears, and it (the Qur’ân) is blindness for
them. They are those who are called
from a place far away (so they neither
listen nor understand).
[45] ﻭَﻟَﻘَﺪ ﺀﺍﺗَﻴﻨﺎ ﻣﻮﺳَﻰ
ﺍﻟﻜِﺘٰﺐَ ﻓَﺎﺧﺘُﻠِﻒَ ﻓﻴﻪِ ۗ ﻭَﻟَﻮﻻ
ﻛَﻠِﻤَﺔٌ ﺳَﺒَﻘَﺖ ﻣِﻦ ﺭَﺑِّﻚَ ﻟَﻘُﻀِﻰَ
ﺑَﻴﻨَﻬُﻢ ۚ ﻭَﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻟَﻔﻰ ﺷَﻚٍّ ﻣِﻨﻪُ
ﻣُﺮﻳﺐٍ
[45] আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম,
অতঃপর তাতে মতভেদ সৃষ্টি হয়। আপনার
পালনকর্তার পক্ষ থেকে পূর্ব সিদ্ধান্ত
না থাকলে তাদের মধ্যে ফয়সালা হয়ে
যেত। তারা কোরআন সমন্ধে এক
অস্বস্তিকর সন্দেহে লিপ্ত।
[45] And indeed We gave Mûsa (Moses)
the Scripture, but dispute arose therein.
And had it not been for a Word that
went forth before from your Lord, (the
torment would have overtaken them)
and the matter would have been settled
between them. But truly, they are in
grave doubt thereto (i.e. about the
Qur’ân). (Tafsir Al-Qurtubi)
[46] ﻣَﻦ ﻋَﻤِﻞَ ﺻٰﻠِﺤًﺎ ﻓَﻠِﻨَﻔﺴِﻪِ ۖ
ﻭَﻣَﻦ ﺃَﺳﺎﺀَ ﻓَﻌَﻠَﻴﻬﺎ ۗ ﻭَﻣﺎ ﺭَﺑُّﻚَ
ﺑِﻈَﻠّٰﻢٍ ﻟِﻠﻌَﺒﻴﺪِ
[46] যে সৎকর্ম করে, সে নিজের
উপকারের জন্যেই করে, আর যে অসৎকর্ম
করে, তা তার উপরই বর্তাবে। আপনার
পালনকর্তা বান্দাদের প্রতি মোটেই
যুলুম করেন না।
[46] Whosoever does righteous good deed
it is for (the benefit of) his ownself, and
whosoever does evil, it is against his
ownself, and your Lord is not at all
unjust to (His) slaves.
[47] ۞ ﺇِﻟَﻴﻪِ ﻳُﺮَﺩُّ ﻋِﻠﻢُ ﺍﻟﺴّﺎﻋَﺔِ ۚ
ﻭَﻣﺎ ﺗَﺨﺮُﺝُ ﻣِﻦ ﺛَﻤَﺮٰﺕٍ ﻣِﻦ
ﺃَﻛﻤﺎﻣِﻬﺎ ﻭَﻣﺎ ﺗَﺤﻤِﻞُ ﻣِﻦ ﺃُﻧﺜﻰٰ
ﻭَﻻ ﺗَﻀَﻊُ ﺇِﻟّﺎ ﺑِﻌِﻠﻤِﻪِ ۚ ﻭَﻳَﻮﻡَ
ﻳُﻨﺎﺩﻳﻬِﻢ ﺃَﻳﻦَ ﺷُﺮَﻛﺎﺀﻯ ﻗﺎﻟﻮﺍ
ﺀﺍﺫَﻧّٰﻚَ ﻣﺎ ﻣِﻨّﺎ ﻣِﻦ ﺷَﻬﻴﺪٍ
[47] কেয়ামতের জ্ঞান একমাত্র তাঁরই
জানা। তাঁর জ্ঞানের বাইরে কোন ফল
আবরণমুক্ত হয় না। এবং কোন নারী
গর্ভধারণ ও সন্তান প্রসব করে না।
যেদিন আল্লাহ তাদেরকে ডেকে
বলবেন, আমার শরীকরা কোথায়?
সেদিন তারা বলবে, আমরা আপনাকে
বলে দিয়েছি যে, আমাদের কেউ এটা
স্বীকার করে না।
[47] To Him (Alone) is referred the
knowledge of the Hour. No fruit comes
out of its sheath, nor does a female
conceive, nor brings forth (young),
except by His Knowledge. And on the
Day when He will call unto them
(polytheists) (saying): “Where are My
(so-called) partners (whom you did
invent)?” They will say: “We inform You
that none of us bears witness to it (that
they are Your partners)!”
[48] ﻭَﺿَﻞَّ ﻋَﻨﻬُﻢ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮﺍ
ﻳَﺪﻋﻮﻥَ ﻣِﻦ ﻗَﺒﻞُ ۖ ﻭَﻇَﻨّﻮﺍ ﻣﺎ
ﻟَﻬُﻢ ﻣِﻦ ﻣَﺤﻴﺺٍ
[48] পূর্বে তারা যাদের পূজা করত,
তারা উধাও হয়ে যাবে এবং তারা বুঝে
নেবে যে, তাদের কোন নিস্কৃতি নেই।
[48] And those whom they used to invoke
before before (in this world) shall
disappear from them, and they will
perceive that they have no place of
refuge (from Allâh’s punishment).
[49] ﻻ ﻳَﺴـَٔﻢُ ﺍﻹِﻧﺴٰﻦُ ﻣِﻦ ﺩُﻋﺎﺀِ
ﺍﻟﺨَﻴﺮِ ﻭَﺇِﻥ ﻣَﺴَّﻪُ ﺍﻟﺸَّﺮُّ
ﻓَﻴَـٔﻮﺱٌ ﻗَﻨﻮﻁٌ
[49] মানুষ উন্নতি কামনায় ক্লান্ত হয়
না; যদি তাকে অমঙ্গল স্পর্শ করে, তবে
সে সম্পূর্ণ রূপে নিরাশ হয়ে পড়ে।
[49] Man (the disbeliever) does not get
tired of asking good (things from Allâh),
but if an evil touches him, then he gives
up all hope and is lost in despair.
[50] ﻭَﻟَﺌِﻦ ﺃَﺫَﻗﻨٰﻪُ ﺭَﺣﻤَﺔً ﻣِﻨّﺎ
ﻣِﻦ ﺑَﻌﺪِ ﺿَﺮّﺍﺀَ ﻣَﺴَّﺘﻪُ ﻟَﻴَﻘﻮﻟَﻦَّ
ﻫٰﺬﺍ ﻟﻰ ﻭَﻣﺎ ﺃَﻇُﻦُّ ﺍﻟﺴّﺎﻋَﺔَ
ﻗﺎﺋِﻤَﺔً ﻭَﻟَﺌِﻦ ﺭُﺟِﻌﺖُ ﺇِﻟﻰٰ ﺭَﺑّﻰ
ﺇِﻥَّ ﻟﻰ ﻋِﻨﺪَﻩُ ﻟَﻠﺤُﺴﻨﻰٰ ۚ
ﻓَﻠَﻨُﻨَﺒِّﺌَﻦَّ ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮﻭﺍ ﺑِﻤﺎ
ﻋَﻤِﻠﻮﺍ ﻭَﻟَﻨُﺬﻳﻘَﻨَّﻬُﻢ ﻣِﻦ ﻋَﺬﺍﺏٍ
ﻏَﻠﻴﻆٍ
[50] বিপদাপদ স্পর্শ করার পর আমি যদি
তাকে আমার অনুগ্রহ আস্বাদন করাই,
তখন সে বলতে থাকে, এটা যে আমার
যোগ্য প্রাপ্য; আমি মনে করি না যে,
কেয়ামত সংঘটিত হবে। আমি যদি
আমার পালনকর্তার কাছে ফিরে যাই,
তবে অবশ্যই তার কাছে আমার জন্য
কল্যাণ রয়েছে। অতএব, আমি
কাফেরদেরকে তাদের কর্ম সম্পর্কে
অবশ্যই অবহিত করব এবং তাদেরকে
অবশ্যই আস্বাদন করাব কঠিন শাস্তি।
[50] And truly, if We give him a taste of
mercy from Us, after some adversity
(severe poverty or disease, etc.) has
touched him, he is sure to say: “This is
due to me (merit), I think not that the
Hour will be established. But if I am
brought back to my Lord, surely, there
will be for me the best (wealth) with
Him. Then, We verily, will show to the
disbelievers what they have done and
We shall make them taste a severe
torment.
[51] ﻭَﺇِﺫﺍ ﺃَﻧﻌَﻤﻨﺎ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻹِﻧﺴٰﻦِ
ﺃَﻋﺮَﺽَ ﻭَﻧَـٔﺎ ﺑِﺠﺎﻧِﺒِﻪِ ﻭَﺇِﺫﺍ
ﻣَﺴَّﻪُ ﺍﻟﺸَّﺮُّ ﻓَﺬﻭ ﺩُﻋﺎﺀٍ
ﻋَﺮﻳﺾٍ
[51] আমি যখন মানুষের প্রতি অনুগ্রহ
করি তখন সে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং
পার্শ্ব পরিবর্তন করে। আর যখন তাকে
অনিষ্ট স্পর্শ করে, তখন সুদীর্ঘ দোয়া
করতে থাকে।
[51] And when We show favour to man,
he withdraws and turns away; but when
evil touches him, then he has recourse to
long supplications.
[52] ﻗُﻞ ﺃَﺭَﺀَﻳﺘُﻢ ﺇِﻥ ﻛﺎﻥَ ﻣِﻦ
ﻋِﻨﺪِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺛُﻢَّ ﻛَﻔَﺮﺗُﻢ ﺑِﻪِ ﻣَﻦ
ﺃَﺿَﻞُّ ﻣِﻤَّﻦ ﻫُﻮَ ﻓﻰ ﺷِﻘﺎﻕٍ
ﺑَﻌﻴﺪٍ
[52] বলুন, তোমরা ভেবে দেখেছ কি,
যদি এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে হয়,
অতঃপর তোমরা একে অমান্য কর, তবে
যে ব্যক্তি ঘোর বিরোধিতায় লিপ্ত,
তার চাইতে অধিক পথভ্রষ্ট আর কে?
[52] Say: “Tell me, if it (the Qur’ân) is
from Allâh, and you disbelieve in it, who
is more astray than one who is in
opposition far away (from Allâh’s Right
Path and His obedience).
[53] ﺳَﻨُﺮﻳﻬِﻢ ﺀﺍﻳٰﺘِﻨﺎ ﻓِﻰ
ﺍﻝﺀﺍﻓﺎﻕِ ﻭَﻓﻰ ﺃَﻧﻔُﺴِﻬِﻢ
ﺣَﺘّﻰٰ ﻳَﺘَﺒَﻴَّﻦَ ﻟَﻬُﻢ ﺃَﻧَّﻪُ ﺍﻟﺤَﻖُّ ۗ
ﺃَﻭَﻟَﻢ ﻳَﻜﻒِ ﺑِﺮَﺑِّﻚَ ﺃَﻧَّﻪُ ﻋَﻠﻰٰ
ﻛُﻞِّ ﺷَﻲﺀٍ ﺷَﻬﻴﺪٌ
[53] এখন আমি তাদেরকে আমার
নিদর্শনাবলী প্রদর্শন করাব পৃথিবীর
দিগন্তে এবং তাদের নিজেদের মধ্যে;
ফলে তাদের কাছে ফুটে উঠবে যে, এ
কোরআন সত্য। আপনার পালনকর্তা
সর্ববিষয়ে সাক্ষ্যদাতা, এটা কি
যথেষ্ট নয়?
[53] We will show them Our Signs in the
universe, and in their own selves, until it
becomes manifest to them that this (the
Qur’ân) is the truth. Is it not sufficient in
regard to your Lord that He is a Witness
over all things?
[54] ﺃَﻻ ﺇِﻧَّﻬُﻢ ﻓﻰ ﻣِﺮﻳَﺔٍ ﻣِﻦ
ﻟِﻘﺎﺀِ ﺭَﺑِّﻬِﻢ ۗ ﺃَﻻ ﺇِﻧَّﻪُ ﺑِﻜُﻞِّ
ﺷَﻲﺀٍ ﻣُﺤﻴﻂٌ
[54] শুনে রাখ, তারা তাদের
পালনকর্তার সাথে সাক্ষাতের
ব্যাপারে সন্দেহে পতিত রয়েছে। শুনে
রাখ, তিনি সবকিছুকে পরিবেষ্টন করে
রয়েছেন।
[54] Verily, they are in doubt concerning
the Meeting with their Lord? (i.e.
Resurrection after their death, and their
return to their Lord). Verily! He it is
Who is surrounding all things!
Bangla translation of Quran. Developed
by Syed Mohammad Rasel
Surah Al Fussilat Recitation: Sa’ad Al Ghamdi 1. হা-মীম। 2. এটা অবতীর্ণ পরম করুণাময়, দয়ালুর পক্ষ থেকে। 3. এটা কিতাব, এর আয়াতসমূহ বিশদভাবে বিবৃত আরবী কোরআনরূপে জ্ঞানী লোকদের জন্য। 4. সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে, অতঃপর তাদের অধিকাংশই মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, তারা শুনে না। 5. তারা বলে আপনি যে বিষয়ের দিকে আমাদের কে দাওয়াত দেন, সে বিষয়ে আমাদের অন্তর আবরণে আবৃত, আমাদের কর্ণে আছে বোঝা এবং আমাদের ও আপনার মাঝখানে আছে অন্তরাল। অতএব, আপনি আপনার কাজ করুন এবং আমরা আমাদের কাজ করি। 6. বলুন, আমিও তোমাদের মতই মানুষ, আমার প্রতি ওহী আসে যে, তোমাদের মাবুদ একমাত্র মাবুদ, অতএব তাঁর দিকেই সোজা হয়ে থাক এবং তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা কর। আর মুশরিকদের জন্যে রয়েছে দুর্ভোগ, 7. যারা যাকাত দেয় না এবং পরকালকে অস্বীকার করে। 8. নিশ্চয় যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্যে রয়েছে অফুরন্ত পুরস্কার। 9. বলুন, তোমরা কি সে সত্তাকে অস্বীকার কর যিনি পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন দু’দিনে এবং তোমরা কি তাঁর সমকক্ষ স্থীর কর? তিনি তো সমগ্র বিশ্বের পালনকর্তা। 10. তিনি পৃথিবীতে উপরিভাগে অটল পর্বতমালা স্থাপন করেছেন, তাতে কল্যাণ নিহিত রেখেছেন এবং চার দিনের মধ্যে তাতে তার খাদ্যের ব্যবস্থা করেছেন-পূর্ণ হল জিজ্ঞাসুদের জন্যে। 11. অতঃপর তিনি আকাশের দিকে মনোযোগ দিলেন যা ছিল ধুম্রকুঞ্জ, অতঃপর তিনি তাকে ও পৃথিবীকে বললেন, তোমরা উভয়ে আস ইচ্ছায় অথবা অনিচ্ছায়। তারা বলল, আমরা স্বেচ্ছায় আসলাম। 12. অতঃপর তিনি আকাশমন্ডলীকে দু’দিনে সপ্ত আকাশ করে দিলেন এবং প্রত্যেক আকাশে তার আদেশ প্রেরণ করলেন। আমি নিকটবর্তী আকাশকে প্রদীপমালা দ্বারা সুশোভিত ও সংরক্ষিত করেছি। এটা পরাক্রমশালী সর্বজ্ঞ আল্লাহর ব্যবস্থাপনা। 13. অতঃপর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে বলুন, আমি তোমাদেরকে সতর্ক করলাম এক কঠোর আযাব সম্পর্কে আদ ও সামুদের আযাবের মত। 14. যখন তাদের কাছে রসূলগণ এসেছিলেন সম্মুখ দিক থেকে এবং পিছন দিক থেকে এ কথা বলতে যে, তোমরা আল্লাহ ব্যতীত কারও পূজা করো না। তারা বলেছিল, আমাদের পালনকর্তা ইচ্ছা করলে অবশ্যই ফেরেশতা প্রেরণ করতেন, অতএব, আমরা তোমাদের আনীত বিষয় অমান্য করলাম। 15. যারা ছিল আদ, তারা পৃথিবীতে অযথা অহংকার করল এবং বলল, আমাদের অপেক্ষা অধিক শক্তিধর কে? তারা কি লক্ষ্য করেনি যে, যে আল্লাহ তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন, তিনি তাদের অপেক্ষা অধিক শক্তিধর? বস্তুতঃ তারা আমার নিদর্শনাবলী অস্বীকার করত। 16. অতঃপর আমি তাদেরকে পার্থিব জীবনে লাঞ্ছনার আযাব আস্বাদন করানোর জন্যে তাদের উপর প্রেরণ করলাম ঝঞ্ঝাবায়ু বেশ কতিপয় অশুভ দিনে। আর পরকালের আযাব তো আরও লাঞ্ছনাকর এমতাবস্থায় যে, তারা সাহায্যপ্রাপ্ত হবে না। 17. আর যারা সামূদ, আমি তাদেরকে প্রদর্শন করেছিলাম, অতঃপর তারা সৎপথের পরিবর্তে অন্ধ থাকাই পছন্দ করল। অতঃপর তাদের কৃতকর্মের কারণে তাদেরকে অবমাননাকর আযাবের বিপদ এসে ধৃত করল। 18. যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছিল ও সাবধানে চলত, আমি তাদেরকে উদ্ধার করলাম। 19. যেদিন আল্লাহর শত্রুদেরকে অগ্নিকুন্ডের দিকে ঠেলে নেওয়া হবে। এবং ওদের বিন্যস্ত করা হবে বিভিন্ন দলে। 20. তারা যখন জাহান্নামের কাছে পৌঁছাবে, তখন তাদের কান, চক্ষু ও ত্বক তাদের কর্ম সম্পর্কে সাক্ষ্য দেবে। 21. তারা তাদের ত্বককে বলবে, তোমরা আমাদের বিপক্ষে সাক্ষ্য দিলে কেন? তারা বলবে, যে আল্লাহ সব কিছুকে বাকশক্তি দিয়েছেন, তিনি আমাদেরকেও বাকশক্তি দিয়েছেন। তিনিই তোমাদেরকে প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন এবং তোমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে। 22. তোমাদের কান, তোমাদের চক্ষু এবং তোমাদের ত্বক তোমাদের বিপক্ষে সাক্ষ্য দেবে না ধারণার বশবর্তী হয়ে তোমরা তাদের কাছে কিছু গোপন করতে না। তবে তোমাদের ধারণা ছিল যে, তোমরা যা কর তার অনেক কিছুই আল্লাহ জানেন না। 23. তোমাদের পালনকর্তা সম্বন্ধে তোমাদের এ ধারণাই তোমাদেরকে ধ্বংস করেছে। ফলে তোমরা ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেছ। 24. অতঃপর যদি তারা সবর করে, তবুও জাহান্নামই তাদের আবাসস্থল। আর যদি তারা ওযরখাহী করে, তবে তাদের ওযর কবুল করা হবে না। 25. আমি তাদের পেছনে সঙ্গী লাগিয়ে দিয়েছিলাম, অতঃপর সঙ্গীরা তাদের অগ্র- পশ্চাতের আমল তাদের দৃষ্টিতে শোভনীয় করে দিয়েছিল। তাদের ব্যাপারেও শাস্তির আদেশ বাস্তবায়িত হল, যা বাস্তবায়িত হয়েছিল তাদের পূর্ববতী জিন ও মানুষের ব্যাপারে। নিশ্চয় তারা ক্ষতিগ্রস্ত। 26. আর কাফেররা বলে, তোমরা এ কোরআন শ্রবণ করো না এবং এর আবৃত্তিতে হঞ্জগোল সৃষ্টি কর, যাতে তোমরা জয়ী হও। 27. আমি অবশ্যই কাফেরদেরকে কঠিন আযাব আস্বাদন করাব এবং আমি অবশ্যই তাদেরকে তাদের মন্দ ও হীন কাজের প্রতিফল দেব। 28. এটা আল্লাহর শত্রুদের শাস্তি-জাহান্নাম। তাতে তাদের জন্যে রয়েছে স্থায়ী আবাস, আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করার প্রতিফলস্বরূপ। 29. কাফেররা বলবে, হে আমাদের পালনকর্তা! যেসব জিন ও মানুষ আমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিল, তাদেরকে দেখিয়ে দাও, আমরা তাদেরকে পদদলিত করব, যাতে তারা যথেষ্ট অপমানিত হয়। 30. নিশ্চয় যারা বলে, আমাদের পালনকর্তা আল্লাহ, অতঃপর তাতেই অবিচল থাকে, তাদের কাছে ফেরেশতা অবতীর্ণ হয় এবং বলে, তোমরা ভয় করো না, চিন্তা করো না এবং তোমাদের প্রতিশ্রুত জান্নাতের সুসংবাদ শোন। 31. ইহকালে ও পরকালে আমরা তোমাদের বন্ধু। সেখানে তোমাদের জন্য আছে যা তোমাদের মন চায় এবং সেখানে তোমাদের জন্যে আছে তোমরা দাবী কর। 32. এটা ক্ষমাশীল করুনাময়ের পক্ষ থেকে সাদর আপ্যায়ন। 33. যে আল্লাহর দিকে দাওয়াত দেয়, সৎকর্ম করে এবং বলে, আমি একজন আজ্ঞাবহ, তার কথা অপেক্ষা উত্তম কথা আর কার? 34. সমান নয় ভাল ও মন্দ। জওয়াবে তাই বলুন যা উৎকৃষ্ট। তখন দেখবেন আপনার সাথে যে ব্যক্তির শুত্রুতা রয়েছে, সে যেন অন্তরঙ্গ বন্ধু। 35. এ চরিত্র তারাই লাভ করে, যারা সবর করে এবং এ চরিত্রের অধিকারী তারাই হয়, যারা অত্যন্ত ভাগ্যবান। 36. যদি শয়তানের পক্ষ থেকে আপনি কিছু কুমন্ত্রণা অনুভব করেন, তবে আল্লাহর শরণাপন্ন হোন। নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ। 37. তাঁর নিদর্শনসমূহের মধ্যে রয়েছে দিবস, রজনী, সূর্য ও চন্দ্র। তোমরা সূর্যকে সেজদা করো না, চন্দ্রকেও না; আল্লাহকে সেজদা কর, যিনি এগুলো সৃষ্টি করেছেন, যদি তোমরা নিষ্ঠার সাথে শুধুমাত্র তাঁরই এবাদত কর। 38. অতঃপর তারা যদি অহংকার করে, তবে যারা আপনার পালনকর্তার কাছে আছে, তারা দিবারাত্রি তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করে এবং তারা ক্লান্ত হয় না। 39. তাঁর এক নিদর্শন এই যে, তুমি ভূমিকে দেখবে অনুর্বর পড়ে আছে। অতঃপর আমি যখন তার উপর বৃষ্টি বর্ষণ করি, তখন সে শস্যশ্যামল ও স্ফীত হয়। নিশ্চয় যিনি একে জীবিত করেন, তিনি জীবিত করবেন মৃতদেরকেও। নিশ্চয় তিনি সবকিছু করতে সক্ষম। 40. নিশ্চয় যারা আমার আয়াতসমূহের ব্যাপারে বক্রতা অবলম্বন করে, তারা আমার কাছে গোপন নয়। যে ব্যক্তি জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে সে শ্রেষ্ঠ, না যে কেয়ামতের দিন নিরাপদে আসবে? তোমরা যা ইচ্ছা কর, নিশ্চয় তিনি দেখেন যা তোমরা কর। 41. নিশ্চয় যারা কোরআন আসার পর তা অস্বীকার করে, তাদের মধ্যে চিন্তা-ভাবনার অভাব রয়েছে। এটা অবশ্যই এক সম্মানিত গ্রন্থ। 42. এতে মিথ্যার প্রভাব নেই, সামনের দিক থেকেও নেই এবং পেছন দিক থেকেও নেই। এটা প্রজ্ঞাময়, প্রশংসিত আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ। 43. আপনাকে তো তাই বলা হয়, যা বলা হত পূর্ববর্তী রসূলগনকে। নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার কাছে রয়েছে ক্ষমা এবং রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি। 44. আমি যদি একে অনারব ভাষায় কোরআন করতাম, তবে অবশ্যই তারা বলত, এর আয়াতসমূহ পরিস্কার ভাষায় বিবৃত হয়নি কেন? কি আশ্চর্য যে, কিতাব অনারব ভাষায় আর রসূল আরবী ভাষী! বলুন, এটা বিশ্বাসীদের জন্য হেদায়েত ও রোগের প্রতিকার। যারা মুমিন নয়, তাদের কানে আছে ছিপি, আর কোরআন তাদের জন্যে অন্ধত্ব। তাদেরকে যেন দূরবর্তী স্থান থেকে আহবান করা হয়। 45. আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম, অতঃপর তাতে মতভেদ সৃষ্টি হয়। আপনার পালনকর্তার পক্ষ থেকে পূর্ব সিদ্ধান্ত না থাকলে তাদের মধ্যে ফয়সালা হয়ে যেত। তারা কোরআন সমন্ধে এক অস্বস্তিকর সন্দেহে লিপ্ত। 46. যে সৎকর্ম করে, সে নিজের উপকারের জন্যেই করে, আর যে অসৎকর্ম করে, তা তার উপরই বর্তাবে। আপনার পালনকর্তা বান্দাদের প্রতি মোটেই যুলুম করেন না। 47. কেয়ামতের জ্ঞান একমাত্র তাঁরই জানা। তাঁর জ্ঞানের বাইরে কোন ফল আবরণমুক্ত হয় না। এবং কোন নারী গর্ভধারণ ও সন্তান প্রসব করে না। যেদিন আল্লাহ তাদেরকে ডেকে বলবেন, আমার শরীকরা কোথায়? সেদিন তারা বলবে, আমরা আপনাকে বলে দিয়েছি যে, আমাদের কেউ এটা স্বীকার করে না। 48. পূর্বে তারা যাদের পূজা করত, তারা উধাও হয়ে যাবে এবং তারা বুঝে নেবে যে, তাদের কোন নিস্কৃতি নেই। 49. মানুষ উন্নতি কামনায় ক্লান্ত হয় না; যদি তাকে অমঙ্গল স্পর্শ করে, তবে সে সম্পূর্ণ রূপে নিরাশ হয়ে পড়ে। 50. বিপদাপদ স্পর্শ করার পর আমি যদি তাকে আমার অনুগ্রহ আস্বাদন করাই, তখন সে বলতে থাকে, এটা যে আমার যোগ্য প্রাপ্য; আমি মনে করি না যে, কেয়ামত সংঘটিত হবে। আমি যদি আমার পালনকর্তার কাছে ফিরে যাই, তবে অবশ্যই তার কাছে আমার জন্য কল্যাণ রয়েছে। অতএব, আমি কাফেরদেরকে তাদের কর্ম সম্পর্কে অবশ্যই অবহিত করব এবং তাদেরকে অবশ্যই আস্বাদন করাব কঠিন শাস্তি। 51. আমি যখন মানুষের প্রতি অনুগ্রহ করি তখন সে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং পার্শ্ব পরিবর্তন করে। আর যখন তাকে অনিষ্ট স্পর্শ করে, তখন সুদীর্ঘ দোয়া করতে থাকে। 52. বলুন, তোমরা ভেবে দেখেছ কি, যদি এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে হয়, অতঃপর তোমরা একে অমান্য কর, তবে যে ব্যক্তি ঘোর বিরোধিতায় লিপ্ত, তার চাইতে অধিক পথভ্রষ্ট আর কে? 53. এখন আমি তাদেরকে আমার নিদর্শনাবলী প্রদর্শন করাব পৃথিবীর দিগন্তে এবং তাদের নিজেদের মধ্যে; ফলে তাদের কাছে ফুটে উঠবে যে, এ কোরআন সত্য। আপনার পালনকর্তা সর্ববিষয়ে সাক্ষ্যদাতা, এটা কি যথেষ্ট নয়? 54. শুনে রাখ, তারা তাদের পালনকর্তার সাথে সাক্ষাতের ব্যাপারে সন্দেহে পতিত রয়েছে। শুনে রাখ, তিনি সবকিছুকে পরিবেষ্টন করে রয়েছেন। *********

No comments:

Post a Comment

Translate